Глава вторая
Эдмунд Кин (1789–1833) — великий английский актер.
«Только что смотрел Кина в роли Ричарда. Клянусь Юпитером, великий дух! Жизнь — природа — истина без преувеличений и преуменьшений» (дневник, 19 февраля 1814 г.).
Однажды, когда Байрон наблюдал игру Кина, от волнения с ним случились конвульсии.
Дальнейший путь из горного края лежал к морю… — лорд Сэйн и Али движутся навстречу Чайльд-Гарольду.
Саик — быстроходный левантийский парусник.
…невдалеке от развалин Никополя… над бухтой у Акциума — там, где был завоеван и утрачен Древний Мир… —
- А вот залив, где отдан был весь мир
- За женщину, где всю армаду Рима,
- Царей азийских бросил триумвир[90].
- Был враг силен, любовь непобедима.
- Но лишь руины смотрят нелюдимо,
- Где продолжатель Цезаря царил[91].
- О деспотизм, ты правишь нетерпимо!
- Но разве Бог нам землю подарил,
- Чтоб мир лишь ставкою в игре тиранов был?
В сражении при Акциуме (2 сентября 31 г. до P. X.) Октавиан Август разгромил Марка Антония — Клеопатра бежа/га на своих кораблях в Египет — Антоний последовал за ней — на сторону победителя перешла большая часть его флота и сухопутного войска.
Акциуму Байрон посвятил также «Стансы, написанные при проходе мимо Амвракийского залива».
Али, не бывавший ранее на корабле ни при какой погоде, вообразил, что настал его смертный час, — обычный страх свежеиспеченных путешественников, в тот час разделявшийся иными Матросами… —
«Два дня назад я едва не потерпел крушение на турецком военном судне, из-за неопытности капитана и экипажа, хотя буря была вовсе не так уж сильна. Флетчер [слуга] призывал жену, греки — всех святых, а мусульмане — Аллаха; капитан расплакался и убежал вниз, а нам велел молиться богу; на корабле разорвало парус и расщепило грот-рею; ветер крепчал, надвигалась ночь, и нам оставалась одна надежда: добраться до Корфу, французского владения, или же (как патетически выразился Флетчер) "обрести водяную могилу". Я успокаивал Флетчера как умел, но, видя, что все напрасно, завернулся в свой албанский бурнус (необъятно широкий плащ) и улегся на палубе в ожидании худшего. За время моих странствий я научился смотреть на вещи философски, а если бы и не научился, жалобы все равно были бы бесполезны. К счастью, ветер стих и только пригнал нас на материк, на берег Сули…» (матери, 12 ноября 1809 г.).
…лорд Элджин увозил с собой мраморные детища этой прекрасной, несчастливой страны. — Байрон с неутихающим гневом писал об изъятии Томасом Брюсом, седьмым графом Эдджином, скульптур из Парфенона.
- Но кто же, кто к святилищу Афины
- Последним руку жадную простер?
- Кто расхищал бесценные руины,
- Как самый злой и самый низкий вор?
- Пусть Англия, стыдясь, опустит взор!
- Свободных в прошлом чтут сыны Свободы,
- Но не почтил их сын шотландских гор:
- Он, переплыв бесчувственные воды,
- В усердье варварском ломал колонны, своды.
- Что пощадили время, турок, гот,
- То нагло взято пиктом современным.
- Нет, холоднее скал английских тот,
- Кто подошел с киркою к этим стенам,
- Кто не проникся трепетом священным,
- Увидев прах великой старины.
- О, как страдали скованные пленом,
- Деля богини скорбь, ее сыны,
- Лишь видеть и молчать судьбой обречены!
- Ужель признают, не краснея, бритты,
- Что Альбион был рад слезам Афин,
- Что Грецию, молившую защиты,
- Разграбил полумира властелин!
- Страна свободы, страж морских пучин,
- Не ты ль слыла заступницей Эллады!
- И твой слуга, твой недостойный сын
- Пришел, не зная к слабому пощады,
- Отнять последнее сокровище Паллады!
- Его дела при жизни не простятся,
- И проклянут в могиле святотатца!
- Безумец жалкий сжег Эфесский храм,
- И передан позор его векам.
- Как Герострату, Элджину с ним вместе
- Готовится посмертное бесчестье;
- Его с проклятьем будут поминать —
- Черней на нем позорная печать.
90
Примеч. Байрона: Говорят, что накануне сражения при Акциуме на приеме у Антония было тринадцать царей.
91
Примеч. Байрона: Никополь, развалины которого более обширны, находится на некотором расстоянии от Акциума, где сохранилось лишь несколько обломков стены ипподрома. Эти развалины представляют собою значительные массы кирпичного строения, в котором кирпичи были соединены между собой известью, в кусках такой же величины, как и самые кирпичи, и столь же прочных.