Полицейский все еще неподвижно лежал на земле, но, к облегчению Кейт, он дышал.
«Хотя, кто знает, все ли с ним в порядке? — подумала она. — Способность Габриэля могла довести до безумия».
Остальные вылезали из машины. В освещении фар Льюис был бледен, как приведение. Темные глаза Анны были огромными, как у совы. Когда Роб присел рядом с офицером, Кейтлин ощутила напряжение в теле парня. Он провел рукой по полицейскому.
— Я думаю, он будет в порядке…
— Тогда пошли,— сказала Кейт, бросая безнадежный взгляд на окрестности и дергая Роба. — Пока нас никто не увидел и пока не вызвали еще полицейских.
— Сначала возьми его значок, — едко предложил Габриэль. Эта реплика заставила Роба подняться на ноги.
Но затем что-то одновременно щелкнуло во всех них, и они побежали от брошенной полицейской машины.
Сначала Кейтлин было все равно, куда она неслась. Габриэль был впереди, и она просто слепо следовала его поворотам на боковые улицы. В конце концов, когда пронзающая боль в боку замедлила ее бег до ходьбы, она начала замечать окрестности.
«О Боже, где мы?»
— Да уж, это явно не район мистера Роджера, — пробормотал Льюис и надел кепку козырьком назад. (Примечание: англ. Mister Rogers' neighborhood — название детского телесериала).
Это была самая зловещая и страшная улица, которую Кейт когда-либо видела. Автозаправочная станция, мимо которой они проходили, была заброшенной, без стекол в окнах, без газовых насосов. Точно такой же была станция напротив. Деэри Бэл, магазин с закусками, был окружен, похоже, сплошным цепным забором. Забором, поверх которого была колючая проволока.
Позади Деэри Бэл находился винный магазин с мигающей желтой вывеской и железной решеткой на витринах. Он был открыт, и несколько мужчин стояли в проходе. Кейтлин увидела, как один из них посмотрел в ее сторону. Прямо на нее.
Она не могла разглядеть лица, но заметила, как его зубы сверкнули в оскале. Мужчина толкнул одного из компаньонов локтем и затем шагнул вперед по улице.
Глава 3
Кейтлин замерла, внезапно ее ноги отказались двигаться дальше. Роб подошел к ней и обнял, побуждая ее продолжить путь.
— Анна, иди сюда, — тихо проговорил он. Девушка подчинилась, ничего не сказав. Льюис тоже подошел ближе.
Мужчина напротив них остановился, но продолжил наблюдать за ними.
— Просто идите дальше, — сказал Роб. — И не оглядывайтесь. — Его голос был спокоен и убедителен, но мышцы руки, обнимающей Кейтлин за плечи, были напряжены.
Габриэль обернулся для того, чтобы усмехнуться.
— Что такое, Кесслер? Испугался?
«Это я испугалась», — сказала ему Кейт, прежде чем Роб отреагировал. Она чувствовала его гнев. Роб и Габриэль оба напрашивались на драку. — «Меня пугает это место, и я не хочу провести здесь всю ночь».
— Ну что же ты сразу не сказала? — Габриэль кивнул вниз по улице. — Пойдемте туда. Туда, где заводы. Мы найдем место, где можно отсидеться, чтобы копы нас не нашли.
Они пересекли железнодорожные пути, прошли мимо огромных складов и дворов, заполненных автомобилями. Кейтлин все еще нервно оглядывалась назад, но единственным признаком жизни там был белый дым, поднимающийся из труб завода Гренни Гус (Примечание: Гренни Гус (англ. «Granny Goose») — название компании, производящей чипсы).
— Сюда, — сказал вдруг Габриэль. Там был пустой, огражденный забором и колючей проволокой участок, такой же, как и все остальные в этом месте. Вывеска гласила:
«Продажа/аренда 4+ акра
Примерно 180,000 квадратных футов
ПАСИФИК АМЕРИКАН ГРУП»
Габриэль стоял рядом с воротами в заборе, и Кейтлин увидела, что колючая проволока над ними была сплющена.
— Дайте мне свитер или что-нибудь похожее, — попросил парень. Кейт сняла лыжную куртку, и Габриэль перекинул ее через приплюснутую проволоку. — Теперь залазьте.
Через минуту они были внутри участка, Кейтлин получила назад свою куртку, теперь та была продырявлена. Но девушке было все равно. Все, что она хотела, — это сжаться где-нибудь, как котенок, чтобы никто и ничто не достало ее.
Участок был хорошим местом. Огромный бастион комьев земли прикрывал центральную часть склада с улицы. Спотыкаясь, Кейтлин подошла к углу, где соприкасались две стены, и рухнула там. Адреналин, который поддерживал ее последние восемь или девять часов, сошел на нет, и теперь ее мышцы больше походили на желе.