ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>

Последний разбойник

Не самый лучший роман >>>>>




  25  

— Столько шума из ничего…

Как у него там дела? В течение дня никто не должен зайти в дом, а к ночи его там уже не будет. Я никак не могла избавиться от ужасной мысли о том, что Джейка могут повесить. Этого не должно произойти!

В спальню вошла мать проверить, выполняются ли ее указания. Она сама досуха вытерла мне ноги, и, пока она делала это, внизу раздались чьи-то голоса. Она выглянула из окна.

— Там какой-то незнакомец. Ага, вот и твой отец. Они очень дружелюбно беседуют. Наверняка сегодня за обедом у нас будет гость. Спущусь-ка я и все выясню. Теперь давай быстренько надевай чулки. Ты от горчицы разогрелась, и я не хочу, чтобы ты еще подхватила простуду.

— Ну что ты, мама, — стала возражать я, — сколько шуму из-за того, что я немножко промокла!

— Я не хочу, чтобы ты слегла с простудой! У меня и без этого полно дел.

Конечно, приятно, когда за тобой так ухаживают, подчеркивая твою бесценность. Я вновь вернулась мыслями к цыгану Джейку.

Я спустилась вниз, чтобы узнать, кто приехал. Там уже собралась вся семья — отец, мать, Клодина, Дэвид и Амарилис. Все возбужденно о чем-то говорили. Отец представил меня:

— Джессика, познакомься с мистером Фредериком Форби.

Мистер Форби поклонился, а отец продолжал:

— Ты помнишь цыгана, которого звали Джейк?

У меня закружилась голова. Оставалось надеяться, что они не заметят, насколько я взволнована.

— Мистер Форби разыскивает его. Нам всем нужно быть настороже!

— Цыган Джейк? — переспросила я.

— Я думаю, он мог решиться пойти этим путем, — сказал мистер Форби моему отцу. — Мы собираемся прочесать все излюбленные цыганами места, а, насколько мне известно, они были здесь в прошлом году.

— Да, — сказала мать. — это было в октябре! Я помню, они приходили к костру по случаю Трафальгарской победы.

— В октябре, — повторил мистер Форби. — А с тех пор?

— О нет, с тех пор их не было! — сказала мать. — Мы бы знали, если бы цыгане здесь появились.

— Тогда они подожгли мой лес, — добавил отец. — После этого я и прогнал их.

— Говорят, его разыскивают за убийство? — спросил Дэвид.

— Это верно, — кивнул мистер Форби.

— Так значит, он настоящий разбойник?

— За этими цыганами нужен глаз да глаз, сэр! Обычно за ними водятся мелкие грешки, но убийство… надо признать, такое у них случаеггся редко. Но мы полны решимости разыскать его!

— А кто был жертвой? — спросила Клодина.

— Племянник местного сквайра. Это произошло возле Ноттингема.

— Ах, как ужасно! — воскликнула мать. — Должно быть, у них в таборе произошла ссора?

— О нет, этот цыган напал на молодого человека и убил его!

— Надеюсь, его поймают, — сказала мать. Неожиданно для себя я услышала, как произношу каким-то неестественно тоненьким голоском:

— А почему он убил этого человека, племянника сквайра?

— Какая-то ссора из-за девушки. Эти цыгане, знаете ли, горячий народ!

Нужно было держать себя в руках. Мне хотелось кричать: «Какая-то ссора из-за какой-то девушки! Этот племянник сквайра пытался изнасиловать ее, а цыган Джейк сделал то, что и следовало сделать! Каждый благородный человек поступил бы также!»

Но нужно было вести себя осторожней: нельзя было дать понять, что я виделась с Джейком. Следовало каким-то образом известить его о том, что здесь находится этот человек — Форби. Нужно соблюдать все предосторожности, не следовало Джейку приезжать сюда! Между тем разговор продолжался.

— Ничего не скажешь, колоритный парень, я помню его, — сказал отец.

— Насколько мне известно, он не настоящий цыган!

— А зачем же он бродит вместе с ними?

— Все это довольно странно! Да и вообще он странный парень, мы навели кое-какие справки. Похоже, он из весьма благородной семьи, откуда-то из Корнуолла, и всегда был известен своей эксцентричностью!

— А. теперь он ходит и совершает убийства! — произнесла мать.

— Ни о каких других убийствах мы не знаем, — сказала я, — и это не было убийством! Эта девушка…

— Убийство и есть убийство, моя милая юная леди! — перебил мистер Форби. — Мой долг состоит в том, чтобы виновный предстал перед судом!

— Но вы же сказали, что это была ссора из-за девушки? Возможно…

Отец посмотрел на меня, приподняв брови, а мистер Форби продолжал:

— Мы всегда ждем от цыган неприятностей. А этот, похоже, был у них вроде вожака, несмотря на то, что не принадлежал к их племени. Имя у него корнуолльское — Джейк Кадорсон, а цыган Джейк — это прозвище.

  25