ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  31  

– У тебя есть я, – наконец произнес он.

Она резко повернула голову, словно желая посмотреть на него.

– Что ты сказал?

– Позволь мне быть твоим поводырем.

– Франческо, ты можешь говорить серьезно?

– Но я серьезен, – сказал он, вернувшись и опустившись рядом с ней на колени. – Послушай меня, Селия. Я знаю; тебе может показаться, что я спятил, но разве не ты всегда ратовала за сумасбродные поступки?

– За свои, не за твои, – возразила она.

– Думаешь, я недостаточно хорош, чтобы совершать безумства? Позволь мне доказать тебе обратное.

– Дорогой, это уже запредельное безумие. Ты даже не знаешь, что предлагаешь. Тебе ведь придется постоянно быть со мной. Как же твоя работа?

– Мои подчиненные справятся пока без меня. Что такое, Селия? Ты мне не доверяешь? Я что, хуже собаки? Я знаю команды: «сидеть», «лежать», «вперед», «стоять». Я даже могу носить ошейник.

Его последние слова рассмешили ее, но не переубедили.

– Я верю, ты говоришь искренне, и твое предложение замечательно, но все может оказаться гораздо сложнее, чем ты думаешь.

– Я стану делать то, что ты скажешь. Когда ты не будешь во мне нуждаться, то Даже не узнаешь о моем присутствии. Разве этого недостаточно?

Она медлила, не зная, что сказать, но Франческо пришел ей на помощь:

– Ясно, собака – это твоя независимость. Независимость от меня. Мне следовало понять.

– Но я не всегда хочу быть независимой от тебя, – пылко возразила Селия.

– Возможно, но я так и не научился вовремя уходить. Пытался, но…

– Пожалуйста, не надо, – взмолилась она.

– Я не говорю, что это плохо, просто напоминаю тебе, что ты была права насчет меня. Ты приняла решение расстаться со мной, и оно было хорошим.

– Хорошим для тебя? – прошептала она. Вздохнув, он прижался лбом к ее лбу.

– Без тебя мне никогда не будет хорошо, но я тебе не подхожу. Мне понадобилось слишком много времени, чтобы это понять. Будь у меня хоть капля здравого смысла, я бы никогда не предложил заменить тебе Джако. Он будет рядом с тобой до тех пор, пока ты в нем нуждаешься. Верных друзей нельзя заменить.

– Да, я лучше вернусь и скажу им. – Она коснулась его руки. – Все в порядке. Я сама дойду, но мне нужна твоя моральная поддержка.

– Она у тебя будет, – ответил Франческо. – Пошли.

Войдя в гостиную, он замер. Синьор Фелтона сидел на диване и что-то ласково нашептывал своему псу, а Джако лежал у его ног и смотрел ни него с обожанием.

– Что такое? – тихо спросила Селия.

– Они… так трогательно смотрятся вместе.

Услышав их, Фелтона поднял голову. Его глаза были полны надежды, которая умерла, когда он увидел их лица.

– Пожалуйста… – произнес он.

– Пока я не могу, – сказала ему Селия. – Но обещаю вам, что обязательно свяжусь с обществом оказания помощи незрячим и попрошу предоставить мне другую собаку. Уверяю вас, скоро вы сможете его забрать. Боюсь, по-другому не получится.

Плечи пожилого мужчины опустились, и Франческо показалось, что Джако тоже сник.

– Понятно. – Синьор Фелтона тяжело вздохнул. – Я так надеялся… Мои дети очень его любят. Могу я им сказать, что еще не все потеряно?

– Я сделаю все, что смогу, – заверила его Селия. – Простите, я…

– Я вас понимаю, – хрипло ответил Антонио, – и ухожу.

Когда он поднялся и направился к двери, Джако жалобно заскулил.

– Все хорошо, мальчик, – сказал Фелтона. – Оставайся. Скоро я за тобой вернусь. А сейчас попрощайся со мной. – Вернувшись, он опустился на колено и обнял Джако, который снова заскулил. – Все хорошо. Обещаю, скоро мы опять будем вместе. Нет-нет, не надо этого делать. Ложись, мальчик.

– Что происходит? – спросила Селия.

– Джако тоже пытается уйти, – ответил Франческо.

– Не обращайте внимания, – поспешно сказал синьор Фелтона. – Он просто немного встревожен. Пожалуйста, не сердитесь на него. Он хороший мальчик.

– Конечно, – ответила Селия. – Иди сюда, Джако.

Она протянула руку. На мгновение всем показалось, что пес ее проигнорирует, но он, словно лишившись последней надежды, медленно подошел к ней.

– До свидания, – попрощался синьор Фелтона, направляясь к двери.

Джако не сдвинулся с места, но так протяжно завыл, что у всех защемило сердце.

– Подождите! – крикнула Селия. – Синьор Фелтона! Франческо, догони его.

– В этом нет необходимости, – ответил Франческо, глядя на застывшего в дверях Антонио. На его лице радость боролась с недоверием. – Вернитесь, синьор.

  31