ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  85  

Глава 18

– Приношу свои извинения, – сказала Сара. – Кому-то придется стоять. У меня не хватает стульев.

– Я насиделся за последнее время, – сказал, улыбаясь, Хантер. – Так что постою за едой.

Пока Сара подавала на стол, Коннер переводил взгляд с Хантера на Кейса и наоборот и покачивал головой.

– Как две капли воды, – не выдержал он. – Правда, у Хантера глаза не серо-зеленые, а серые, а в остальном… Если Кейса побрить и приладить к лицу улыбку…

Хантер улыбнулся, но улыбка у него получилась грустной.

Его брат остался, как обычно, серьезным.

– Следи за манерами, – напомнила Сара.

Коннер состроил гримасу.

– Ют научил твоего брата хорошим манерам, когда дело касается оружия, – между прочим заметил Кейс.

– Хвала ему, – пробормотала Сара. – Стрельбы тут бывает много. Вон ее сколько было на днях.

– К чему эта язвительность? Коннер выполняет мужскую работу, и выполняет ее хорошо.

Сара резко повернулась и впервые с того момента, когда Кейс поспешно снял ее с себя и велел побыстрее одеться, посмотрела ему в глаза.

– Коннер мой брат, а не твой, – отчеканила она. – Так что оставь его в покое.

– Нет.

Хантер удивленно вскинул брови. Он не видел такого упрямого выражения на лице брата. Разве что разок перед войной.

– Прошу прощения? – с холодной вежливостью спросила Сара.

– Ты слышала, Коннер ростом с мужчину и выполняет мужскую работу. Ему ни к чему выпутываться из твоего фартука всякий раз, когда он собирается сделать самостоятельно тот или иной шаг. И сейчас нам нужен мужчина, а не мальчик.

Сара побледнела. Она открыла рот, чтобы растерзать Кейса.

– Все в порядке, – быстро сказал Коннер, обращаясь к Кейсу, – Мы с сестрой всегда были неразлучны. Она привыкла волноваться из-за меня, а я – заботиться о ней.

Сара повернулась к брату. Она увидела спокойствие и уверенность в его глазах, и это остудило ее гнев. Одарив его чуть напряженной улыбкой, Сара вернулась к жаркому.

Хантер издал вздох облегчения.

Кейс сменил тему разговора.

– Как поживает Элисса? – спросил он.

Улыбка буквально озарила лицо Хантера.

– Красивее, чем прежде, – сказал он. – Ты снова станешь дядей к осени.

Выражение лица Кейса трудно было описать, на нем отразились боль, радость и печаль о том, что постоянно терзало его душу.

– Опять дети? – бесстрастным тоном спросил Кейс. – Ты более мужественный, чем я.

– Или больший дурак, – подхватил Хантер. – Но так или иначе, я чертовски счастливый человек. Рядом с Элиссой даже солнце для меня светит ярче.

Сара вспомнила, как Кейс говорил ей, что, когда мужчина и женщина очень любят друг друга, солнце светит ярче.

Он говорил о Хантере и Элиссе, догадалась она.

Коннер, глядя мимо мужчин, спросил:

– Почему мужчина должен быть мужественным, чтобы иметь детей? Ведь это женщины проходят через роды.

– Дети умирают, – ответил Кейс.

Больше он ничего не добавил.

Как, впрочем, и Хантер.

Сара откашлялась.

– Ешьте, пока ужин не остыл, – сказала она, подвинув тарелку к Коннеру.

Его не нужно было просить дважды. Он взял в руки тарелку и стал быстро и жадно поглощать жаркое.

Хантер снова неслышно вздохнул. Нечасто брат вот так напрямую касался столь больной темы.

Не глядя на Кейса, Сара вложила ему в руки тарелку с жарким. Братья начали есть. Ели они не с такой скоростью, как Коннер, но тарелки опустошили весьма быстро.

Когда Сара, не садясь за стол и не приступая к еде, снова наполнила им тарелки, Кейс поднял на нее глаза.

– А где же твой ужин? – спросил он.

– Я поела раньше.

Кейс этому не поверил, мгновенно схватил ее за запястье и сунул ей тарелку в руку.

– Ешь, – приказал он. – Если ты хоть чуть похудеешь, ты не сможешь и дверь открыть. И вообще тебя выдует через щель между досками.

Сара сделала попытку вернуть тарелку Кейсу.

– Мне нужно молоть зерно.

– Я сам это сделаю.

– У тебя хватает дел – и дежурить, и обучать стрельбе Коннера, и отливать пули, и собирать дрова…

– Ешь!

Сара открыла рот, чтобы возразить, но в это время Кейс вилкой засунул ей в рот кусок жаркого. Однако она все-таки сделала попытку что-то сказать.

– Очень дурно разговаривать с полным ртом, – спокойно сказал Кейс. – Сколько раз тебе говорить об этом?

Коннер подавился от смеха. За завтраком ему была прочитана лекция на эту тему, с употреблением тех же самых слов.

  85