ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  76  

Бладхаунд развернулся и прыгнул на нее снова. Она слабо подняла руку, чтобы защитить свое горло и ожидала, как почувствует зубы, погружающиеся в ее плоть.

Всплеск серого внезапно промелькнул мимо, и Медведь столкнулся в воздухе с ищейкой. Визг был пронзительным, как человеческий крик. Две собаки дрались и катались, разрывая мех, их рычание было таким яростным, что Маура могла только сжаться в ужасе. Красные брызги окрашивали снег шокирующе ярким цветом. Ищейка пыталась вырваться, но Медведь не дал ей возможности отступить и снова навалился прямо на нее. Обе собаки упали, вспахивая кровавые траншеи в снегу.

"Медведь, хватит!" — скомандовал Рэт. Он выбежал на поляну, схватив перекладину, готовый ударить ею. Но бладхаунду было достаточно, и когда Медведь мгновенно отпустил его, собака побежала обратно, пробравшись через подлесок, убегая в панике.

"У Вас идет кровь", — сказал Рэт.

Она сорвала пропитанные кровью перчатки и посмотрела на разрезанную ладонь. Срез был чистым и глубоким, сделанный чем-то острым как бритва. В изрытом снегу она увидела обломки листового металла и нагромождение матово-серых канистр, извлеченных собаками, когда те бились и катались в сугробах. Вокруг была куча заснеженных бугров, и она поняла, что стояла на коленях среди обломков строительного мусора. Она взглянула на свою окровавленную руку. Верное место, чтоб заработать столбняк.

Выстрел из винтовки заставил ее выпрямиться. Люди еще не отказались от погони.

Рэт поднял ее на ноги и они снова погрузились под покров леса. Хотя их можно будет с легкостью отследить по отпечаткам, мужчины, преследующие их, не смогут долго бежать за ними по глубокому снегу. Медведь бежал впереди, его окровавленный мех алым флагом маячил перед ними, пока тот убегал из долины. Кровь продолжала течь и из разрезанной ладони Мауры, и она прижала и так пропитанные перчатки к ране, пока одержимо размышляла о бактериях и гангрене.

"Как только мы оторвемся от них, — сказал Рэт, — то должны будем вернуться к дороге, ведущей на гору".

"Они проследят нас до твоего убежища".

"Мы не можем больше оставаться там. Заберем как можно больше пищи, все, что сможем унести и продолжим идти".

"Кем были эти люди?"

"Я не знаю".

"Они были из Собрания?"

"Я не знаю".

"Черт побери, Рэт. Тывообще что-нибудь знаешь?"

Он оглянулся на нее. "Как остаться в живых".

Сейчас они поднимались, неуклонно двигаясь вверх по горе, и каждый шаг давался с трудом. Она не представляла, как он может так быстро бежать по земле.

"Ты должен найти мне телефон", — сказала она. "Позволь мне позвонить в полицию".

"Он управляет ими. Они просто делают то, чего он хочет".

"Ты говоришь об Иеремии?"

"Никто не идет против Пророка. Никто никогда не уходил от него, даже моя мама. Даже когда они…" Он замолчал и резко сосредоточил свою энергию на атаке хребта.

Она остановилась на склоне, задыхаясь. "Что они сделали с твоей мамой?"

Он просто продолжал идти, пуская свой гнев на ускорение темпа.

"Рэт". Она всячески старалась наверстать упущенное. "Послушай меня. У меня есть друзья, люди, которым я доверяю. Просто раздобудь мне телефон".

Он сделал паузу, его дыхание делало воздух мутным, словно паровой двигатель. "Кому Вы собираетесь звонить?"

Дэниелу было ее первой мыслью. Но она вспомнила все разы, когда не могла связаться с ним, все неловкие телефонные разговоры, когда другие слушали, и он вынужден был говорить загадками. Теперь, когда она нуждалась в нем больше всего, то не знала, могла ли рассчитывать на него.

Возможно, я никогда не могла.

"Кто этот друг?" — настаивал Рэт.

"Ее имя Джейн Риццоли".

25

Шериф Фейхи не выглядел счастливым, снова увидев Джейн. Даже с другого конца комнаты она могла прочитать тревогу на его лице через стеклянную перегородку, словно тот ожидал, что она выдвинет новые требования. Он поднялся из-за стола и покорно стоял в дверях, пока она шла к нему мимо блюстителей порядка, теперь уже знакомых с тремя гостями из Бостона. Прежде чем Джейн успела задать ожидаемый вопрос, он выдал ей все тот же ответ, который она слышала уже два дня подряд.

"Нет никаких новых известий", — заявил он.

"Я еще ничего не сказала", — ответила Джейн.

"Поверьте мне, я позвоню Вам, если что-нибудь изменится. На самом деле, не нужно вам, ребята, постоянно заходить". Он посмотрел за ее плечо. "Так где же сегодня два Ваших джентльмена?"

  76