ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  81  

— Кто-то же должен попытаться тебя вразумить, — тихо сказал Кэм. — Посмотри на себя, Кев. Ты ведешь себя в точности как скотина, в которую твой дядя барон хотел тебя превратить.

— Замолчи, — хрипло сказал Меррипен.

— Ты позволяешь ему решать за тебя, как ты проживешь остаток жизни. Ты сделал себя его рабом, — продолжал настаивать Кэм. — Ты сковал себя по рукам и ногам этими проклятыми цепями.

— Если ты не закроешь свой рот…

— Если бы ты только себе делал больно, я бы и слова тебе не сказал. Но ты делаешь больно и ей тоже, а тебе, похоже, наплевать…

Кэм не успел договорить, потому что Меррипен набросился на него, как разъяренный зверь. Оба они повалились на землю. Каждый из двоих старался подмять противника под себя. В конце концов Кэм высвободился и вскочил на ноги. Опытный боксер, он выставил блок, ловко уйдя от удара, когда Меррипен, ослепленный яростью, набросился на него.

Несколько рабочих бросились к Меррипену и, схватив его за руки, оттащили от Кэма. Еще два человека держали Кэма.

— Ты идиот! — крикнул Кэм, злобно глядя на Кева. Он стряхнул державших его людей. — Ты решил изгадить себе жизнь во что бы то ни стало, да?

Меррипен, набычившись, рванулся к брату, но рабочие повисли у него на руках.

Кэм презрительно покачал головой.

— Я надеялся, что у нас с тобой выйдет нормальный разговор, но ты, видно, нормально говорить не способен. Отпустите его, — бросил он рабочим. — Я могу с ним справиться. Легко победить человека, который не умеет владеть своими эмоциями.

При этих словах Меррипен предпринял усилие для того, чтобы сдержать гнев. Попытка далась ему, по-видимому, нелегко. Он стоял смирно, и ярость в его глазах потухла, оставив после себя лишь холодную ненависть. Постепенно, с той же осторожностью, с которой они обращались с тяжелыми бревнами, рабочие отпустили руки Меррипена.

— Ты закусил удила, — сказал ему Кэм. — И похоже, ты тут всем хочешь доказать, что поступаешь верно. Так что позволь мне избавить тебя от лишних усилий. Я согласен с тобой. Ты не для нее.

Когда Кэм ушел со двора, Меррипен продолжат злобно смотреть ему вслед.

Отсутствие Кева за ужином в этот вечер несколько омрачало обстановку, как бы ни старались все вести себя так, словно ничего особенного не произошло. Странное дело, он никогда не направлял застольную беседу, никогда не был в центре внимания, и все же отсутствие его скромной персоны можно было сравнить с отсутствием четвертой ножки у стула, на котором сидишь. Его не стало — и равновесие нарушилось.

Джулиан непринужденно заполнял паузы в разговоре, рассказывая занятные истории о своих лондонских знакомых, о клинике, о происхождении его методов лечения, которые так благотворно влияли на его пациентов.

Уин слушала и улыбалась. Она делала вид, что ей все интересно, что она наслаждается застольной беседой, красиво накрытым столом, начищенным серебром столовых приборов, нарядной фарфоровой посудой и хрусталем, вкусной едой. С виду она казалась спокойной, но внутри у нее все кипело; гнев, желание и скорбь так тесно сплелись, что она даже не знала, чего в ней больше.

Где-то в середине ужина, между закуской и горячим, лакей подошел к Лео, сидевшему во главе стола, с маленьким серебряным подносом для почты и передал записку.

— Это вам, милорд, — пробормотал он.

Все затихли, в напряжении наблюдая за тем, как Лео читает записку. Прочитав ее и сунув в карман, он велел слуге приготовить коня.

Лео едва заметно улыбнулся, обведя взглядом домочадцев, которые впились в него глазами.

— Приношу всем мои извинения, — ровным голосом сказал он. — Я должен отъехать по неотложному делу. — В его голубых глазах блеснул озорной огонек, когда он посмотрел на Амелию. — Может, ты могла бы попросить оставить для меня немного форели под острым соусом? Ты знаешь, как я люблю все пикантное.

— В буквальном смысле или в фигуральном? — усмехнувшись, спросила Амелия.

— В обоих, разумеется. — Он встал из-за стола. — Простите, мне пора.

Уин не находила себе места от волнения. Она знала, что отъезд Лео и отсутствие Меррипена как-то связаны между собой. Интуиция подсказывала.

— Милорд, — сдавленно проговорила она. — Это…

— Все хорошо, — тут же ответил Лео.

— Мне поехать с тобой? — спросил Кэм, глядя на Лео в упор. Для них всех эта ситуация была в новинку — Лео решает чужие проблемы. Особенно необычной она была для самого Лео.

  81