ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>




  27  

– Вы кажетесь слишком молодой для подобных дел, – сказал лорд Чард Мелинде.

– Надеюсь, что не буду выглядеть слишком молодо, – ответила она. – Но в конце концов, можно быть невестой и в шестнадцать лет.

– Да? – рассеянно отозвался он. – Думаю, вы не были замужем?

– Нет, никогда, – ответила Мелинда.

– И вы никогда не думали, что предпочтете заниматься тем, чем вы занимаетесь сейчас? – спросил лорд Чард.

– Иногда все может оказаться предпочтительнее некоторых свадеб, – ответила Мелинда, думая о полковнике Джиллингеме.

Уверенность ее тона, должно быть, удивила его, и, помолчав, он сказал:

– Вы так говорите, что можно подумать, что вы боитесь замужества.

– Да, боюсь, – ответила Мелинда.

Он громко рассмеялся.

– Тогда мы два сапога пара, – сказал он. Идемте, давайте за это выпьем. Где шампанское, Жервез?

– Сейчас принесу, – сказал капитан Вестей.

Он прошел через комнату к столику с напитками, на котором стояли графины и большое серебряное ведерко с открытой бутылкой в нем. Он взял бутылку и налил в бокалы искристого вина.

– Идите сюда, – позвал он. – Давайте поднимем бокалы за счастливую свадьбу, хотя на самом деле таких не бывает.

Говоря это, он протянул Мелинде бокал, и, хотя она не любила шампанского, которое пробовала один или два раза, когда ее угощал ее отец, которому она заявила, что предпочитает лимонад, она решила, что отказываться невежливо.

Лорд Чард поднял свой бокал.

– За мою невесту! – сказал он. – За кого еще я могу пить в такой момент?

– За вас обоих! – сказал капитан Вестей. – И пусть никто никогда ничего не узнает.

Они смотрели на Мелинду и ждали.

– За счастье! – сказала она, и ее тост прозвучал неожиданно искренне.

Она сделала крошечный глоток шампанского и поставила бокал.

– Наверное, мне лучше пойти и переодеться, – сказала она, обращаясь к капитану Вестею. – Мне понадобится довольно много времени.

– Я велел горничной помочь вам, – сказал капитан Вестей. – И помните, что до сих пор никто ничего в доме не знает. – Он чуть помолчал и посмотрел на своего друга. – Мы как раз думали, что сказать, когда вы приедете. Я думаю, что теперь самое время объявить слугам, что ты женишься, Дрого. Они все равно об этом узнают, как только распакуют свадебное платье мисс Стэнион.

– Я предоставляю это тебе, – сказал лорд Чард.

– Очень хорошо, – ответил капитан Вестей. – План таков, мисс Стэнион. Мы собираемся сказать всем, что в связи с болезнью вдовы маркиза свадьбу будут держать в секрете. Слуги это поймут. Их класс всегда больше носится со смертью, чем с жизнью. Мы возьмем с них честное слово. И очень важно, чтобы об этом не пронюхала пресса. Затем, как только вдова умрет, вы под подходящим предлогом исчезаете, и мы объявим, что вы погибли в дорожном происшествии, или придумаем что-нибудь еще.

– А кто такая вдова? – спросила Мелинда. – И что общего имеет эта свадьба с ее смертью?

– Я думал, что вам все это объяснили, – недовольно произнес лорд Чард.

– Мне только сказали, что все это из-за пари, – ответила Мелинда. – И что мне нужно заставить людей, которые будут там присутствовать, поверить во все.

Капитан Вестей посмотрел на лорда Чарда:

– Ну, это в некоторой степени может служить объяснением. Это в какой-то мере похоже на пари, поскольку здесь замешаны большие деньги, и вы на самом деле должны убедить людей, которые будут сегодня на церемонии, что она настоящая. Это самое главное.

Лицо Мелинды, до этого взволнованное, прояснилось.

– Именно так мне и сказала миссис Харкорт, – сказала она. – Я не поняла, о чем вы сейчас говорили.

– Не думайте об этом, – сказал капитан Вестей. – Я всегда слишком много болтаю. Просто сосредоточьтесь на том, что вам предстоит сделать, и предоставьте мне и лорду Чарду заняться остальным.

– Именно так я и сделаю, – сказала Мелинда.

Она повернулась и пошла к двери. Но, не дойдя до нее, внезапно остановилась.

– Есть одна вещь, которую я бы хотела спросить у вас, – сказала она. – Когда вы мне дадите деньги, те пятьсот гиней, которые вы мне обещали за то, чтобы я все это сделала, то не могли бы вы отдать их мне, а не кому бы то ни было еще?

– Да, конечно, – сказал капитан Вестей.

Мелинда снова замялась.

– И еще одно, нельзя ли положить их в банк на мое имя?

– Нет ничего проще, – сказал капитан Вестей. – У вас есть счет в каком-нибудь банке?

  27