ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Охота на пиранью

Винегрет. Але ні, тут як і в інших, стільки намішано цього "сцикливого нацизму ©" - рашизму у вигляді майонезу,... >>>>>

Долгий путь к счастью

Очень интересно >>>>>

Леди туманов

Красивая сказка >>>>>

Черный маркиз

Симпатичный роман >>>>>




  35  

Арендатор кивнул:

– Вы говорите о Мине? Если кто и может вернуть этого человека к жизни, так это она.

Садясь в седло, Гаррет задумался над словами фермера. Мина наверняка не одобрит решение сохранить мерзавцу жизнь лишь для того, чтобы услышать его признание. Лучше не говорить ей о том, что он задумал, иначе она не захочет выполнить его желание.

Гаррет бешеным галопом помчался мимо Фолкем-Хауса в лес. Мина думала, что он не знает, где она живет. Но в тот день, когда Гаррет застал ее в саду, он проследовал за ней. Теперь он ехал к этой поляне. Придется убедить девушку поехать вместе с ним. Добравшись до поляны, Гаррет никого там не увидел. Угли в костре перед цыганской кибиткой еще не остыли, но котелок, подвешенный на изогнутых железных стойках, был пуст. Гаррет сошел с коня и тут услышал голоса, доносившиеся из-за фургона. Обогнув его, Гаррет обнаружил Уилла и Тамару, жарко споривших друг с другом.

– Для цыганской девицы у тебя слишком высокие запросы! – кричал Уилл.

– А для слуги джентльмена у вас, сэр, слишком воровские ухватки! У тебя что, нет дел в другом месте? Здесь ты мне не нужен.

Гаррет заметил, как покраснели губы и растрепались волосы у Тамары.

– Очевидно, Уиллу интереснее оказывать внимание вам, чем выполнять свои обязанности, – сухо заметил Гаррет. Увидев его, Уилл и Тамара от неожиданности подскочили. – При других обстоятельствах я бы не помешал разговору, но вы оба мне очень нужны.

Тамара не замедлила занять оборонительную позицию.

– Вы явились, чтобы вместе с вашим лакеем нападать на меня, милорд? – спросила она, бросив насмешливый взгляд в сторону Уилла.

– Нападать! Ну уж ты скажешь, – проворчал Уилл.

– Я не нападаю на беззащитных женщин, – раздраженно ответил Гаррет. – Сейчас у меня другие заботы. Где Мина?

Тамара, прищурившись, посмотрела на графа:

– А что?

– Мне нужны ее услуги, – резко ответил Гаррет.

Тамаре, казалось, не понравился его ответ, она уперлась кулаками в бока и грозно свела брови:

– Не сомневаюсь, что нужны, милорд, но она не окажет их вам.

Гаррет сделал несколько шагов вперед и резко схватил Тамару за плечи:

– Слушайте, женщина. В двух милях отсюда умирает человек. Ваша племянница могла бы спасти его. Я не могу терять время на споры с вами: или вы говорите, где она, или я отведу вас к констеблю.

Тамара презрительно фыркнула и вызывающе взглянула Гаррету в лицо:

– Ну ладно, давайте, милорд, приступайте, я все равно не скажу вам…

– Я здесь! – раздался звонкий голос из леса, и на поляну вышла Мина. – Не надо пугать ее, милорд. Я сделаю то, что вам нужно.

Гаррет обернулся и замер на месте при виде Мины.

Она не была потрясающей красавицей, как увешанные драгоценностями накрашенные придворные дамы, которых он привык видеть в свите короля. Но что-то в ней, уверенной в себе, пышущей здоровьем и молодостью, потрясало его. Сейчас она стояла перед ним с распущенными и растрепанными ветром волосами, держа в руках вязанку хвороста. Если бы существовала богиня осени, то это была она. Мина выглядела так, как будто была самой душой этих осыпанных бриллиантовыми каплями росы деревьев.

«Нет, – подумал Гаррет, – она выглядит так, будто бог осени, кем бы он ни был, только что держал ее в своих объятиях». Гаррет без труда представил ее распростертой на опавших листьях. Ее глаза таинственно мерцали в сумраке темного леса. Эта воображаемая картина острым желанием пронзила его с такой силой, что он вздрогнул.

– Что вам от нас нужно? – спросила Мина, скользнув взглядом по его рукам, сжимавшим Тамару за плечи.

Гаррету хотелось признаться, что ему на самом деле хотелось от нее, но он заставил себя сдержаться.

– Произошел несчастный случай. Мне требуется ваша помощь как лекаря, – торопливо проговорил он, отпуская Тамару.

Цыганка попятилась и попала прямо в объятия Уилла. Она стряхнула с себя его руки, но Уилл остался стоять рядом; внимательно наблюдая за тем, что происходит между его хозяином и Миной. Одной рукой он по-прежнему касался плеча Тамары.

– Мне кажется, милорд, – опередила с ответом племянницу Тамара, – что к вам просто липнут «несчастные случаи». Я не так уж уверена, что моей племяннице следует находиться в вашем обществе. Вы приносите несчастье.

Гаррет взглянул на Мину. Она смотрела на него с негодованием.

– В данный момент я склонен согласиться с вами, – сказал он. – Мне не помешало бы немного удачи. – Гаррет смотрел на Мину, хотя его слова адресовались Тамаре. – Если вы хотите сопровождать нас, пожалуйста, но только если захотите помочь. Если же нет, то можете оставаться здесь с Уиллом. В любом случае Мина едет со мной.

  35