ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>

Последний разбойник

Не самый лучший роман >>>>>




  18  

Розали была немало удивлена, найдя такую значительную разницу между французским и английским стилем в одежде.

– Мне кажется, у француженок все платья с такими огромными вырезами, что они совершенно не закрывают грудь! – наивно заметила она, и мадам Мирабе добродушно расхохоталась.

В конце концов Розали настолько осмелела, что решила расспросить об одежде для официальных приемов и тут же получила самые подробные сведения, – Это стиль "Валуа", – объяснила мадам. – Чистые классические линии. Но это больше для "женщин". Вы понимаете меня?

– Да-да, – ответила Розали, жадно глядя на образцы моделей.

Здесь было все: буфы и разрезы на рукавах, чуть удлиненная линия талии, широкие плечи и чрезвычайно пышные юбки. Широкие рукава по всей длине были собраны в несколько складок, причем каждый буф элегантно завершался лентой или бантом.

– А что, кажется, корсеты снова в моде?

– Ба! – воскликнула мадам. – Уже давно! И если бы не война, это случилось бы значительно раньше. Кстати, сейчас их носят без шнуровки, – добавила она.

"Но это же неудобно", – хотела вставить Розали, но сдержалась. Разве могла она отважиться критиковать что-либо, не будучи искушенной в вопросах моды.

– Я прошу отложить для меня это платье, – сказала она, показывая на модель с глубоким V-образным вырезом.

– Серебряно-голубое?

– Да, именно такое, – согласилась Розали, и они понимающе улыбнулись друг другу. – Но скажите, мадам, не слишком ли это дорогой заказ?

Мадам Мирабе задумчиво провела рукой по гладкой поверхности шелка и спросила:

– Месье, кажется, весьма щедрый господин?

Розали неуверенно кивнула. Да, вероятно, Рэнд не скуп.

Но она не будет возражать, даже если он решит вдвое сократить ее заказ, включавший несравненно больше одежды, чем ей требовалось.

* * *

Весь этот день Рэнд провел в переговорах с представителями таможни о том, чтобы пароход "Леди Кэт" мог причалить и разгрузиться.

Таможенники подозревали мошенничество и заранее отказывали ему. Эта чрезмерная требовательность явилась результатом сложных торговых отношений между Англией и Францией во время печально известного правления Наполеона. Пытаясь подчинить себе Британию, Наполеон так ужесточил таможенный контроль, что действие всех торговых соглашений было приостановлено.

Однако план не сработал и даже привел к неожиданным результатам, чуть не разорив почти всех торговцев Фракции. И если бы не вмешательство министра внутренних дел, значительно ослабившего запреты, ситуация сложилась бы критическая. Но и сейчас, когда злосчастный император давно уже находился в изгнании, торговые отношения Англии и Франции традиционно оставались напряженными.

Вилли Джаспер, капитан "Леди Кэт", служивший когда-то во флоте ее величества, считался опытным моряком. Это был надежный и уверенный в себе человек лет сорока пяти. Он отлично справлялся с работой, и в благодарность его не раз награждали многотонными партиями товаров.

Рэнд и Джаспер лично проверяли тюки, ловко прощупывая душистые кипы хлопка. Как и ожидалось, они были полны постороннего груза, а именно – самых обыкновенных камней. Представители французской таможни молча наблюдали за их работой и вдруг заговорили все разом и так быстро, что Рэнд едва мог что-либо разобрать.

– Простите, мне очень жаль, что так случилось, – извиняющимся тоном сказал Джаспер. – Эти проклятые американцы клялись, что впредь будут честны. Они, верно, принимают нас за полных идиотов!

– Думаю, что так, – ответил Рэнд, стараясь быть беспристрастным.

– Отправить это назад?

– Нет, зачем же? Несмотря на лишний вес, здесь все-таки есть нужный нам товар. Пошлите-ка им лучше сообщение: груз затонул из-за чрезмерной тяжести.

Джаспер вдруг расхохотался.

– Слушаюсь, сэр.

– Я сомневаюсь, что сейчас удастся что-то изменить.

Наша задача теперь – обеспечить дальнейшие перевозки.

Рэнд повернулся к французам и стал терпеливо объяснять им ситуацию. Он не сомневался, что сможет убедить их, ведь послевоенной Франции было невыгодно нарушать только что восстановленные и еще такие слабые торговые связи с Англией. Французский рынок медленно приходил в себя после депрессии. Спросом пользовалось все: сырой и обработанный хлопок, шерсть, кожа, оружие, седла и особенно кофе и сахар.

С изобретением парового двигателя, пришедшимся как раз на период подъема британской промышленности, самые роскошные в мире товары в огромных количествах приходили из Англии. И Рэнд намеревался с наибольшей выгодой использовать ситуацию, когда Франция испытывала острый недостаток товаров, а Англия страдала от их переизбытка.

  18