ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мои дорогие мужчины

Книга конечно хорошая, но для меня чего-то не хватает >>>>>

Дерзкая девчонка

Дуже приємний головний герой) щось в ньому є тому варто прочитати >>>>>

Грезы наяву

Неплохо, если бы сократить вдвое. Слишком растянуто. Но, читать можно >>>>>

Все по-честному

В моем "случае " дополнительно к верхнему клиенту >>>>>

Все по-честному

Спасибо автору, в моем очень хочется позитива и я его получила,веселый романчик,не лишён юмора, правда конец хотелось... >>>>>




  100  

— Леди Изабель вызвал к себе ее дядя, граф Сассекс, — возразила Хелен, не скрывая раздражения. — Мы не смеем заставлять его ждать!

— Ее дядя — и мой кузен — занят сейчас у королевы и освободится очень не скоро. Уверяю, вам придется ждать его не один час! — Роб самодовольно улыбнулся. — Томас, я сам доставлю твою подопечную к графу в целости и сохранности! Идемте, Изабель! — И он повлек ее прочь, не давая Хелен возможности вмешаться.

Томас хорошо знал Роба и ответил ему равнодушным кивком.

Роб отлично ориентировался в хитросплетении здешних коридоров и уверенно вел Изабель через гостиные, где разряженные в пух и прах вельможи ожидали аудиенции у ее величества. Изабель то и дело украдкой косилась на него, все еще не веря в свое счастье. Судя по всему, Роб испытывал то же самое.

Наконец они миновали людные переходы и оказались в пустом просторном зале с колоннами, откуда можно было попасть в небольшой ухоженный садик.

Внимание Изабель привлек мужчина средних лет, подпиравший плечом одну из колонн.

— Дон Альварадо, — приветствовал его Роб, замедлив шаги, — добрый день!

Мужчина — по всей вероятности, испанец — повернулся к ним. Никогда в жизни Изабель не видела столько украшений на одном человеке — в сравнении с этой роскошью тускнели самые яркие самоцветы английских вельмож. Испанец поклонился и ответил с сильным акцентом:

— Добрый день, адмирал де Уоренн.

Изабель с трудом понимала, что он говорит. Ей стало неловко под его тяжелым пристальным взглядом.

— Могу я быть чем-то полезен вам, милорд? — вежливо поинтересовался Роберт. И повторил свой вопрос по-французски.

— Спасибо, все в порядке, — тоже по-французски ответил дон Альварадо, не спуская глаз с Изабель.

— Ох, простите мою неучтивость! — спохватился Роб. И снова перешел на французский, представляя его Изабель: — Прошу прощения. Альварадо де ла Барка, граф де Педраса, посланник принца Филиппа, короля Испанского, наследника императора и возлюбленного жениха нашей королевы!

Изабель сделала реверанс, желая как можно скорее убраться отсюда и остаться наедине с Робом.

— Очень рада познакомиться с вами, милорд, — заверила она по-французски, едва дождавшись, пока Роб представит ее должным образом.

Граф обменялся с Робом парой ничего не значащих фраз, и лишь после этого Роб счел возможным извиниться и раскланяться.

— Это был настоящий скандал, — вполголоса сообщил он Изабель. — Брачный контракт подписали еще в прошлом году, и с тех пор Филипп ни разу не вспомнил о своей возлюбленной невесте — ни писем, ни подарков. Слава Богу, на этой неделе сюда явился дон Альварадо!

— Как это грубо и невоспитанно! — поразилась Изабель. — Бедняжка королева! — Однако ее сердце билось все чаще вовсе не из сочувствия к участи позабытой Марии Тюдор.

— Мы все думали точно так же, — мрачно сказал Роб. — Это было просто оскорбительно! Но зато теперь, — добавил он, заметно воспрянув духом, — граф привез такие щедрые дары, что королева разрыдалась от счастья на глазах у придворных!

— Ах, как я рада! — воскликнула Изабель от всей души. Еще бы: ведь они остались вдвоем в этом саду!

И в следующий миг она замерла, околдованная его взглядом, чувствуя, как по телу покатилась волна знакомой сладкой истомы.

— Ох, Роб! — слетело с прелестных губ.

А он так прижал ее руки к груди, что даже под одеждой можно было различить, как часто и гулко бьется его сердце.

— Какой удивительный день! — прошептал Роб. Он поднес к губам ее руки и покрыл их нежными горячими поцелуями.

Изабель готова была плакать от счастья: он все еще любит ее!

— Роб! — повторила она, смаргивая слезы и желая спросить, почему он так давно не писал, и не имея сил оторвать взгляд от его чувственных, выразительных губ.

— Я снова без ума от тебя, — хрипло шепнул он.

Изабель догадалась, что он собирается сделать, еще до того, как Роб обнял ее и поцеловал прямо в губы. Она с готовностью отвечала на поцелуй. Вот оно, то, ради чего стоило жить и даже умереть!

Наконец они нашли в себе силы оторваться друг от друга. Изабель смеялась и плакала. Между ними все осталось по-прежнему!

— Я причинил тебе боль! — покаянно воскликнул он, стараясь вытереть ее слезы.

— Как ты можешь причинить мне боль, если я люблю тебя больше жизни? — возразила она с безмятежной улыбкой.

Роб замер. Изабель похолодела, почуяв неладное.

  100