ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  112  

На вид не более двадцати лет. Поскольку жена Эйдана умерла, то Клэр заключила, что эта красотка — его любовница. Клэр украдкой взглянула на Малкольма — хотелось проверить, как тот воспринял присутствие молодой блондинки, но он явно был к ней равнодушен. Клэр с облегчением вздохнула.

Эйдан оторвал взгляд от тарелки.

— Изабель, это леди Клэр, — сказал он по-французски. — Она моя гостья. Дорогая, леди Клэр — иностранка.

Блондинка приветливо улыбнулась ей:

— Рада знакомству с вами, леди Клэр. Мне так одиноко здесь одной в мужском обществе.

Клэр не без усилий ответила ей улыбкой. Не похоже, что Изабель страдает от недостатка общения с другими женщинами, особенно по ночам. А вот то, что эта пташка по уши влюблена, — тотчас бросается в глаза. Ее французский звучал неестественно, и она допустила грамматическую ошибку. Хотя на шее у нее красовалось поразительной красоты ожерелье — золотое, усыпанное сапфирами, — рубашка была довольно скромного качества, а плащ под горлом скрепляла простенькая брошь. Если она и аристократка, подумала Клэр, то из обедневшего рода. Она перевела взгляд на Малкольма. Тот продолжал делать вид, что не замечает ее, и это притом, что тарелка его была почти пуста.

Нам нужно закончить наш разговор, мысленно произнесла она. Его плечи напряглись, но он продолжал смотреть в тарелку. Ага, он, похоже, услышал ее. В конце концов, решила Клэр, чтение мыслей не такое уж плохое дело. Я серьезно, многозначительно добавила она. После чего дала волю своему сердцу. Я хочу помочь! Я знаю, как помочь. Я не поеду на Айону.

Малкольм бросил вилку и нож на стол и смерил Клэр взглядом, полным изумления и злости. Та даже испугалась, что он закатит скандал прямо за столом, однако этого не случилось.

— Вы долго пробудете в Оу? — вежливо поинтересовалась Изабель, и Клэр была вынуждена переключить внимание на свою собеседницу.

— Вряд ли, — коротко ответила Клэр и перевела взгляд на Малкольма, тот как раз отодвинул тарелку в сторону. Черты его лица ожесточились, глаза недобро потемнели.

— Вы вернетесь в Данрох? — с улыбкой, сделавшей ее еще более прекрасной, поинтересовалась Изабель.

— Таково было наше первоначальное намерение, — любезно отозвалась Клэр, чувствуя на себе взгляд Ройса. От лобовой атаки лучше воздержаться. Наложив еды на тарелку, Клэр принялась быстро есть.

— Мне кажется, — мрачно начал Ройс, — леди Клэр неправильно меня поняла. Завтра утром я вместе с ней отправлюсь на Айону.

Ни черта подобного, разозлилась про себя Клэр. Это что, новый план Малкольма?

— Айона — красивый остров, — мечтательно произнесла Изабель. — После того как мы поедим, вы не составите мне компанию в светлой комнате? Я почти окончила вышивку. Хотела взяться за гобелен, но вы, если желаете, можете попробовать его начать вместо меня.

Клэр удостоила ее рассеянным взглядом. Нет, она не поедет на Айону с Ройсом. Она отправится с Малкольмом в Данрох.

— Вообще-то я не умею шить.

Изабель посмотрела на нее как на зачумленную.

— Как не умеете шить?!

— Боюсь, что не умею, — честно призналась Клэр и, вернувшись к еде, принялась поглощать содержимое тарелки.

Раздался грохот отодвигаемых стульев. Мужчины встали из-за стола. Ройс налил себе вина. Малкольм поспешно направился к двери. Клэр проглотила еще один кусок и приготовилась броситься вслед за ним.

Ройс схватил ее за запястье.

— Ты станешь его гибелью! — предупредил он ее по-английски.

— А я думала, что мы друзья, — обиделась Клэр.

— Я прекрасно к тебе отношусь. Но ты обладаешь способностью пробуждать в нем зло, и я этого не допущу! — сверкнул глазами Ройс.

И Клэр поняла, что с ним лучше не спорить. Перед ней был Магистр, способный совершать прыжки во времени или, если пожелает, отнять у нее жизнь. Он наверняка наделен и другими способностями, о которых она могла лишь догадываться. Видимо, она переступила черту, и Ройс перестал быть ее союзником. Но он, по крайней мере, стремится защитить Малкольма от зла.

И все же Клэр не понравилось его отношение к ней.

— Убери от меня руки! — предупредила она. — Я не шучу!

Ройс смерил ее удивленным взглядом. В голове Клэр мелькнула мысль: было бы неплохо ткнуть его сейчас электрошокером. Ройс поспешил выпустить ее руку. Было видно, что он зол.

— Готовься. На рассвете выезжаем. Ты отправляешься на Айону, хочешь ты того или нет.

  112