ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  28  

Но, увы, этот момент легкой паники оказался очень кратким. Его сменила гораздо более страшная паника, потому что вскоре стало ясно, что выбраться из этого капкана ей не удастся. Дама, облокачивающаяся на руку мистера Грея, вроде бы узнала Луизу, и Луиза уже приветственно ей махала.

— Луиза! — прошипела Аннабел.

— Я не могу ее игнорировать, — шепотом ответила ей Луиза. — Это леди Оливия Валентайн. Ее отец — граф Радленд. Кузен мистера Грея в прошлом году женился на ней.

Аннабел застонала.

— Я думала, она уехала из города, — хмурясь, продолжала Луиза. — Должно быть, только что вернулась. — И, повернувшись к кузине, добавила: — Пусть тебя не смущает ее внешность. Она добрейшая душа.

Аннабел не знала, то ли пугаться, то ли смущаться. Не обращать внимания на ее внешность? Что это значило?

— Она очень красива, — объяснила Луиза.

— Какое это…

— Нет, я просто имею в виду… — Луиза оборвала себя на полу фразе, явно не умея передать словами все обаяние леди Валентайн. — Ты сама сейчас все оценишь.

Слава Богу, поразительно красивая леди Валентайн шла не слишком быстро. Однако Аннабел поняла, что у нее есть не более пятнадцати секунд, прежде чем они встретятся. Она схватила Луизу за руку и прошипела:

— Не говори им ничего про лорда Ньюбери.

Луиза широко открыла глаза:

— Ты думаешь, что они еще не в курсе?

— Не знаю. Может быть, нет. Не думаю, что это уже всем известно.

— Конечно, нет. Но тебе не кажется, что если это и станет кому-нибудь известно, то в первую очередь мистеру Грею?

— Возможно, без имени. Все говорят обо мне как об этой «Викерсовой девчонке».

Это было верно. Аннабел вывели в свет лорд и леди Викерс. Никто и не слыхивал о семействе ее отца, что, как не раз подчеркивал ее дед, очень даже неплохо. По его мнению, дочери было бы лучше никогда не становиться Уинслоу.

Луиза нервно нахмурилась:

— Я уверена, они наслышаны о том, что я тоже внучка Викерсов.

Аннабел в полной панике судорожно вцепилась в руку Луизы.

— Тогда не говори им, что я твоя кузина.

— Этого я сделать не могу.

— Но почему?

— Не знаю, — заморгала Луиза. — Но это было бы как-то неприлично.

— К черту приличия. Просто сделай это ради меня. Пожалуйста.

— Хорошо. Но я все равно считаю, что ты ведешь себя странно.

С этим Аннабел спорить не могла. Она пережила в последние дни несколько удивительных приключений, и слово «странная» вполне могло теперь относиться к ней.


Глава 7


Пятью минутами ранее


— Право, очень жаль, что вы вышли замуж за моего кузена, — пробормотал Себастьян, направляя Оливию в обход большой кучи конского навоза, которую пропустили при уборке. — Я считаю этот брак не самым идеальным.

Оливия выгнула свою безупречную бровь:

— И это говорит человек, который каждое утро завтракает в моем доме.

— Ах, вы не смогли бы положить этому конец, — ответил Себастьян с легкой улыбкой. — Традиция слишком укоренилась еще до вашего появления на сцене.

— Еще учтите, что я не ругаю вас за три дюжины дырок от дартс в двери гостевой спальни.

— Это виноват Эдвард. Я стрелок меткий.

— И все же, Себастьян, это ведь съемный дом.

— Знаю, знаю. Странно, что вы повторили аренду и на этот год. Разве вам не хочется жить подальше от своих родителей?

Когда Оливия вышла замуж за Гарри, она переехала в его дом, расположенный буквально по соседству с лондонским домом ее родителей. Большая часть их ухаживаний проходила через окна. Себастьян находил это очаровательным.

— Мне нравятся мои родители, — объявила Оливия.

Себастьян покачал головой:

— Это какой-то допотопный взгляд. От него веет патриархальностью.

Оливия с удивлением повернулась к нему.

— Я знаю, что родители Гарри были… — Она слегка покачала головой: — В общем, не важно, какими они были. Но я не думала, что ваши мало отличались.

— Это верно. И мне не хотелось бы проводить с ними время. — Себастьян задумался. — Особенно с отцом. Поскольку он умер.

Оливия закатила глаза:

— В этом утверждении звучит что-то такое, что может отлучить вас от церкви.

— Слишком поздно, — пробормотал Себастьян.

— Я думаю, что вам нужна жена, — промолвила Оливия, прищуривая глаза.

— Вам грозит опасность потерять свой титул идеальной женщины, — предостерег ее он, — если будете отстаивать институт брака.

  28