— Мне-то хватает, но этого недостаточно, чтобы обеспечить моих младшеньких. К тому же Лукаса просто необходимо отправить в Итон.
— Да, — рассеянно согласился он, — совершенно необходимо. Вы сказали, он баронет?
— Ничего я вам не говорила, но он действительно баронет.
— Наверное, я слышал это от леди Дэнбери.
Элизабет пожала плечами и издала нечто среднее между вздохом и невеселым смешком.
— Это ни для кого не секрет. В здешних краях мы являем собой классический образец обедневшего дворянства. Как видите, у меня не много шансов выйти замуж. Единственное, что я могу предложить, так это благородное происхождение. Но даже оно не слишком впечатляет. Я ведь не отпрыск аристократического семейства.
— Пожалуй, — задумчиво произнес он, — но найдется немало мужчин, готовых связать себя браком с мелкопоместным дворянством, особенно титулованным. К тому же в вашу пользу говорит то, что вы красивы.
Элизабет бросила на него сердитый взгляд.
— Пожалуйста, избавьте меня от своей снисходительности.
Джеймс недоверчиво улыбнулся. Она даже не представляет себе, насколько привлекательна.
— Мне говорили, что я довольно хорошенькая, — начала она.
Какое-то представление все же имеет.
— …но «красивая» — это явное преувеличение.
Он махнул рукой, отметая ее протесты:
— Поверьте, я разбираюсь в таких вещах. Как я уже сказал, в округе наверняка найдется не один мужчина, который захочет жениться на вас.
— Один есть, — с отвращением сказала она. — Местный сквайр. Старый, жирный и противный. Моя младшая сестра предупредила, что сбежит в работный дом, если я выйду за него замуж.
— Понятно. — Джеймс потер висок, пытаясь найти решение проблемы. Просто преступление, если она выйдет замуж за омерзительного старика вдвое старше себя. Впрочем, кое-что он мог бы сделать. У него хватит денег, чтобы тысячу раз послать ее брата в Итон.
Вернее сказать, у маркиза Ривердейла. Джеймсу Сидонсу, простому управляющему, не полагается ничего иметь, кроме одежды, которая на нем.
Он мог бы организовать нечто вроде анонимного чека. Едва ли гордость Элизабет простирается так далеко, чтобы отвергнуть дар небес. Не приходится сомневаться, что она бы отказалась, если бы речь шла только о ней, но на карту поставлено благополучие всей семьи.
Джеймс сделал мысленную заметку связаться со своими поверенными как можно скорее.
— Итак, — произнесла Элизабет с неловким смешком, — если вы не припрятали где-нибудь солидный капитал, я не представляю, чем вы могли бы мне помочь.
— Собственно говоря, — сказал он, избегая прямой лжи, — я собирался оказать вам помощь иного рода.
— А именно?
Он тщательно подбирал слова:
— Я имею некоторое представление о флирте. До того как поступить на службу я вел… не то чтобы активный образ жизни, но принимал участие в светских событиях.
— В Лондоне? — озадаченно спросила она. — В высшем свете?
— Отчасти, хотя я никогда не понимал всех тонкостей лондонского сезона, — ответил он, выделив конец фразы.
— Полагаю, это не важно, поскольку у меня нет средств выезжать на светские рауты. — Она сокрушенно улыбнулась. — Но даже если бы были, я предпочла бы потратить их на образование Лукаса.
Джеймс уставился на изящное овальное личико с громадными голубыми глазами. Он никогда не встречал существа, менее подверженного эгоизму.
— Вы хорошая сестра, Элизабет Хочкис, — тихо сказал он.
— Не совсем, — печально отозвалась девушка. — Иногда я злюсь на судьбу. Будь я лучше…
— Чепуха! — перебил он ее. — Нет ничего дурного в том, чтобы возмущаться несправедливостью. Она засмеялась:
— При чем здесь справедливость, Джеймс? Это просто бедность. Уверена, вы меня понимаете.
За всю свою жизнь Джеймс никогда не испытывал ни в чем недостатка. Когда его отец был жив, ему полагалось поистине гигантское денежное содержание. А затем, вступив в титул, он унаследовал огромное состояние.
Склонив голову, Элизабет задумчиво смотрела в окно, где легкий ветерок шевелил листья любимого вяза леди Дэнбери.
— Иногда, — прошептала она, — мне так хочется…
— Чего же? — спросил он, устремив на нее пристальный взгляд.
Она тряхнула головой.
— Не важно. Пора идти к леди Дэнбери. Она в любой момент может появиться в гостиной, и я ей зачем-нибудь потребуюсь.
— Элизабет! — раздался громкий клич из холла.