И выбежала из оранжереи.
Чарлз позволил Элли протомиться в своей комнате до вечера, затем решил, что все-таки надо пойти к ней и поговорить. Он еще никогда не видел ее расстроенной до такой степени, как в это утро. Конечно, он знал ее всего лишь чуть больше недели, но так или иначе не мог предположить, что эта энергичная и смелая женщина, на которой он женился, может быть до такой степени подавлена.
За эти дни Чарлз успел несколько остыть после их последнего спора. Он понял, что Элли просто-напросто проверяла его. Она не привыкла к светским порядкам, потому и разразилась такой бранью. Она успокоится, когда привыкнет к своему замужеству.
Чарлз постучал в дверь сначала тихонько, затем погромче, но ответа не услышал. Лишь на третий его стук послышалось нечто похожее на "Войдите!", и он просунул внутрь голову.
Элли сидела на кровати, закутавшись в одеяло, которое, должно быть, привезла из дома. Оно было весьма простеньким - белое с голубой вышивкой - и уж конечно, не могло отвечать претенциозным вкусам его предков.
– Тебе что-то надо? - бесцветным голосом спросила Элли.
Чарлз внимательно всмотрелся в ее лицо. Глаза ее были красными, а сама она, закутанная в громадное одеяло, казалась маленькой и юной. Элли что-то держала в левой руке.
– Что это? - спросил он.
Элли посмотрела на руку, словно забыла, что в ней что-то есть.
– Ах, это? Это портрет моей матери.
– Он очень дорог тебе, насколько я понимаю? Последовала долгая пауза, в течение которой Элли решала, стоит или не стоит делиться своими семейными воспоминаниями. Наконец сказала:
– Она заказала два портрета, когда поняла, что умирает. Один для меня и один для Виктории. Она хотела, чтобы мы взяли их с собой, когда выйдем замуж.
– Значит, ты никогда ее не забудешь?
Элли внезапно повернула к нему удивленное лицо.
– Она сказала точно такие слова. - Элли всхлипнула и не очень элегантно вытерла рукой нос. - Что я никогда ее не забуду.
Элли обвела взглядом стены. Она так и не собралась снять эти ужасные портреты. Графини казались еще более импозантными и строгими по сравнению с матерью, лицо которой выражало доброту и ласку.
– Я сожалею по поводу того, что произошло в оранжерее, - мягко сказал Чарлз.
– Я тоже, - с горечью произнесла Элли. Чарлз, стараясь не замечать недовольства Элли, сел рядом с ней на кровать.
– Я знаю, ты искренне любила эти цветы.
– Их любил также кто-то еще.
– Что ты имеешь в виду?
– Я имею в виду, что кому-то не хочется видеть меня счастливой. Кто-то специально сводит на нет мои усилия почувствовать себя здесь как дома.
– Элли, ты графиня Биллингтон. Это означает, что Уикомское аббатство - твой дом.
– Пока еще нет. Мне предстоит этого добиться. Нужно сделать что-то такое, чтобы он хотя бы отчасти стал моим. Я пыталась стать полезной, отремонтировав духовку.
Чарлз вздохнул.
– Может быть, не стоит говорить о духовке.
– Это не я не правильно установила лоток, - сказала Элли, сверкнув глазами. - Кто-то тайком сознательно перечеркнул мои усилия.
Чарлз протяжно вздохнул и положил ладонь ей на руку.
– Элли, никто но думает о тебе плохо. Ты не виновата, что действуешь не совсем умело, когда дело касается…
– Неумело? Ну да, неумело! - Ее голос поднялся до крика, - Я вовсе не какая-то неумеха…
И тут с ней произошла неприятность. Она хотела соскочить с кровати и по обыкновению гневно упереть руки в бока, но забыла, что Чарлз сидит на краешке одеяла. В результате Элли шлепнулась на пол. Она барахталась, пытаясь встать, запутавшись в своих юбках и одеяле, но, так и не сумев этого сделать, повторила:
– Да, я вовсе не какая-то там неумеха! Чарлз, обеспокоенный ее падением, в то же время не смог удержаться от улыбки.
– Элли, я совсем не имел в виду…
– Ты должен знать, что я всегда была умехой?
– Умехой?
– Умелой и способной.
– Умехой?
– Я никогда не отлынивала от своих обязанностей. Все, за что я бралась, делалось должным образом.
– И в этом заключается смысл слова "умеха"?
– Я не употребляла этого слова.
– Элли, боюсь, что…
– А если и употребила, - сказала она, слегка покраснев, - то это лишь доказывает, насколько я расстроена. Неверно употребляю слова. Бр-р! Это на меня не похоже.
– Элли, я знаю, что ты очень умная женщина. - Он помолчал, выжидательно глядя на нее, затем добавил:
– Именно поэтому я на тебе женился.
– Ты женился на мне потому, - отрезала Элли, - что тебе нужно было спасти свое состояние, и еще потому, что думал, будто я буду сквозь пальцы смотреть на твои любовные похождения.