ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  68  

– Значит, у Салли больше не будет проблем с отоплением и в комнате у нее будет тепло? - спросила его Элли.

Джон Бейлстон, каменщик и трубочист, подтвердил:

– Можете не беспокоиться. Будет тепло. Вообще… Его прервал чей-то крик:

– Боже милостивый! Граф!

Элли вскинула голову вверх и увидела, что ее муж балансирует на самом верху лестницы. Элли окаменела от ужаса, ей показалось, что время замедлило свой ход по крайней мере вдвое. Лестница страшно трещала, и не успела Элли и слова сказать, как Чарлз полетел вниз, а лестница развалилась на ее глазах.

Закричав, она бросилась к мужу. Чарлз распластался на земле, и наступила тишина.

– Чарлз! - задыхаясь, проговорила Элли и опустилась возле него на колени. - Что с тобой? Ты ушибся? Ради Бога, откликнись!

К величайшей ее радости, Чарлз открыл глаза.

– Почему так получается, - усталым голосом спросил он, - что я всегда набиваю себе шишки, если ты рядом?

– Но я не имею к этому никакого отношения! - горячо возразила Элли, явно ужаснувшись тому, что муж может в чем-то ее заподозрить. - Я знаю, ты считаешь, что я испортила духовку, оранжерею и…

– Знаю, - перебил ее Чарлз. Голос его звучал совсем тихо, тем не менее он выдавил из себя улыбку. - Я просто дразню тебя.

Вздох облегчения вырвался из груди Элли. Если он способен поддразнивать ее, значит, ушибся не так сильно. Ей нужно во что бы то ни стало успокоиться. Сердце у нее отчаянно колотилось. Кажется, Элли никогда не испытывала такого парализующего волю страха. Она должна быть сильной, должна быть такой, как всегда - спокойной, разумной, способной оказать помощь.

Сделав глубокий вдох, она спросила:

– Какое место ты ушиб?

– Ты поверишь, если я скажу, что я ушиб все, что только можно ушибить?

Элли откашлялась.

– В общем - да. Летел ты здорово.

– Но я не думаю, что сломал что-нибудь.

– Все равно я должна сама проверить.

Элли стала ощупывать его руки и ноги, а также тело.

– Что ты чувствуешь? - спросила она, дотрагиваясь до одного из ребер.

– Боль, - ответил Чарлз. - Хотя, может быть, эта боль осталась еще с тех пор, когда мы с тобой вывалились из экипажа.

– О Господи! Я и забыла об этом! Ты, наверное, думаешь, что я приношу тебе одни несчастья.

Он лишь закрыл глаза, не желая пускаться в объяснения. Элли стала осматривать его руку, и вдруг ее пальцы нащупали что-то липкое и горячее.

– Боже мой! - ахнула она, уставившись на окрашенные кровью пальцы. - Да ведь у тебя кровь!

– Разве? - Чарлз повернул голову и посмотрел на руку. - В самом деле.

– Что здесь у тебя? - обеспокоенно спросила она, более внимательно осматривая руку. Она слышала о ранениях, когда сломанные кости протыкают кожу. Упаси Бог Чарлза от подобного! Элли понятия не имела, как лечат такие раны, а самое главное - опасалась, что потеряет сознание, если ей придется столкнуться с подобной бедой.

– Миледи, наверное, он содрал кожу о лестницу во время падения, - предположил кто-то.

– Да, конечно. - Элли посмотрела на лежащие на земле обломки стремянки. Несколько человек сгрудились возле них.

– Здесь есть следы крови, - сказал один из зевак. Элли покачала головой и снова наклонилась к Чарлзу.

– Должно быть, у тебя там полно заноз.

– Чудненько. Ты, конечно, намерена их вытащить?

– Таков удел жен, - терпеливо сказала Элли. - А я все-таки твоя жена.

– Которую мне лишь предстоит оценить до конца, - пробормотал он. - Ну ладно, делай что хочешь.

Когда Элли начинала что-то делать, ее уже было не удержать. Она попросила перенести Чарлза в дом Салли Ивенс, а еще двух человек отправила в Уикомское аббатство, чтобы за Чарлзом прислали какую-нибудь исправную коляску. А также обратилась к Салли, чтобы та сделала бинты из старой рубашки.

– И еще вскипятите воды.

Салли, держа в руках глиняный кувшин, недоуменно посмотрела "на Элли.

– Вскипятить? Может, промыть рану водой из этого кувшина?

– Я бы предпочел воду комнатной температуры, - отозвался Чарлз. - У меня нет никакого желания добавить к своим ранам еще и ожоги.

Элли мгновенно подбоченилась.

– Вскипятите. Мне нужна горячая вода. Это будет все-таки почище. Надо как следует промыть рану. И ни в коем случае нельзя допустить, чтобы там остались занозы.

– Ну хорошо, я вскипячу, - согласно кивнула Салли.

Элли снова повернулась к мужу и возобновила осмотр. Кости все оказались целы, но ссадин и ушибов было предостаточно. Салли дала ей пинцет, и Элли принялась за работу.

  68