ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  63  

Элли снова сердито поджала губы. Должно быть, Чарлз этого не заметил, потому что продолжал говорить:

– ..думаю, ты становишься превосходной графиней. Ты вела себя с арендаторами великолепно.

– Ты хочешь сказать, что мне лучше бывать за пределами Уикомского аббатства, чем в самом поместье? - спросила Элли.

– Разумеется, нет. - Чарлз глубоко вздохнул и провел рукой по густым светло-каштановым волосам. - Просто я хочу сказать… Черт! - пробормотал он. - Что я собирался сказать?

Элли удержалась от саркастического замечания и, скрестив перед собой руки, ожидала продолжения. Внезапно в руках у Чарлза оказался листок бумаги. Помахав им перед женой, он сунул листок ей в руки и сказал:

– Вот!

– Что это? - спросила Элли - Список.

– Ну да, - пробормотала она. - Еще один список. Я только о нем и мечтала. Ты меня осчастливил ими сполна.

– Это список совсем другого рода, - терпеливо пояснил Чарлз.

Элли развернула листок и пробежала его глазами.


План совместных действий с женой

  • 1. Съездить за город и устроить пикник.
  • 2. Снова навестить арендаторов вместе с ней.
  • 3. Съездить в Лондон. Элли необходимы новые платья.
  • 4. Научить ее составлять свои списки. Это может быть дьявольски занимательным.

Элли подняла глаза на Чарлза.

– Говоришь, "дьявольски занимательным"?

– М-м.., да. Я подумал, что тебе может показаться интересным составить, например, такой список: "Семь способов того, как заставить замолчать миссис Фоксглав".

– Предложение заслуживает внимания, - пробормотала Элли и продолжила чтение.

  • 5. Свозить ее к морю.
  • 6. Целовать ее до тех пор, пока она не потеряет сознание.
  • 7. Целовать ее до тех пор, пока я не потеряю сознание.

Чарлз совершенно точно определил момент, когда Элли дошла до двух последних пунктов, ибо щеки ее тут же окрасил приятный румянец.

– Что это означает? - спросила она наконец.

– Это означает, моя дорогая жена, что я тоже осознал тот факт, что брак - навсегда.

– Не понимаю.

– Уже давно пора, чтобы у нас был нормальный человеческий брак.

При слове "нормальный" румянец на щеках Элли стал еще гуще.

– Однако, - продолжил Чарлз, - в приступе, так сказать, безумия я согласился предоставить тебе время, чтобы ты узнала меня лучше, прежде чем мы придем к интимным отношениям.

Щеки Элли приобрели свекольную окраску.

– По этой причине я решил как можно чаще предоставлять тебе возможность получше меня узнать, чтобы ты чувствовала себя в моем присутствии все более непринужденно.

– Прошу прощения?

– Выбери из списка то, что мы сделаем завтра. Элли была приятно удивлена. Ее муж по-настоящему ухаживает за ней. Пытается расположить к себе. Это так романтично; ни о чем подобном она не могла и мечтать. До сих пор она не подозревала о наличии у пего романтических устремлений. В нем было что-то от обольстителя, повесы, бонвивана. И вдруг - романтик. Она улыбнулась и посмотрела на список.

– Предлагаю пункт шестой или седьмой, - сказал Чарлз.

Элли подняла глаза. Он улыбнулся своей светской изысканной улыбкой, которая, должно быть, разбила не одно женское сердце на всем пространстве отсюда до Лондона и обратно.

– Я не уверена, что улавливаю разницу, - сказала Элли, - между поцелуями до тех пор, пока не потеряю сознание я, и поцелуями, пока сознание не потеряешь ты.

Чарлз понизил голос до хриплого воркования:

– Я могу тебе продемонстрировать.

– Не сомневаюсь, что можешь, - ответила Элли, пытаясь выглядеть уверенной и твердой, хотя сердце у нее колотилось вдвое чаще и сильнее, а ноги казались сделанными из мармелада. - Однако я выбираю пункты первый и второй. Нам будет легко совместить пикник с визитами к арендаторам.

– В таком случае - пункты первый и второй, - с галантным поклоном проговорил Чарлз. - Но не удивляйся, если я подступлюсь к тебе с пунктом шестым.

– Ну, право, Чарлз…

Он некоторое время пристально смотрел ей в глаза.

– И с пунктом седьмым.

Поездка на пикник была назначена на следующий день. Элли не слишком удивила поспешность Чарлза. Похоже, он был преисполнен решимости сделать все для того, чтобы затащить ее в постель. Она больше была удивлена тем, что не оказывала сопротивления его плану. Элли чувствовала, что становится все более благосклонной к Чарлзу.

– Я думаю, нам лучше отправиться верхом, - сказал ей Чарлз в полдень. - Погода великолепная, стыдно прятаться в карете.

  63