После завтрака Каролина продолжала искать, чем бы заняться. Она обошла одну комнату за другой и наконец оказалась в библиотеке. Комната была не такой большой, как в других усадьбах, где Каролине довелось побывать, но вмещала по крайней мере несколько сотен книг. Здесь стоял лимонный запах свежеполированного дерева, а кожаные переплеты поблескивали в лучах утреннего солнца. Но при более внимательном взгляде становилось ясно, что книги на полках стоят в беспорядке.
— Книги нужно расставить по алфавиту, — вслух произнесла Каролина, словно давая себе поручение. , Она вынула стопку книг, положила их на пол, и равнодушно скользнула взглядом по корешкам.
— Не представляю, как он ухитрялся так долго жить в этом хаосе.
Еще одна стопка книг оказалась на полу. Нет смысла разбирать пачку за пачкой. У нее будет достаточно времени, когда она освободит все полки. Целых пять недель.
Машинально взяв в руки одну из книг, Каролина посмотрела название Это был курс математики.
— Прекрасно, — сказала она, листая страницы, словно держала увлекательный роман. — Отец всегда говорил мне, что я должна учиться математике.
Она усмехнулась. Удивительно, как медленно может работать человек, если захочет.
* * *
Спустившись утром к завтраку, Блейк обнаружил на столе такое изобилие блюд, какого не помнил с того дня, как поселился в Сикрест-Мэнор. Обычно его завтрак состоял из яичницы, нескольких ломтиков ветчины и холодных тостов. Все три привычных блюда присутствовали, но, кроме них, на столе находились ростбиф, камбала и поражающее разнообразие пирожных Миссис Майкл явно настроилась на кулинарные подвиги, и причиной тому, несомненно, явилась Каролина Трент.
Блейк решил не проявлять раздражения по поводу того, что экономка балует новую любимицу, и молча наполнил тарелку Он уже доедал пирог с клубникой, когда в комнату вошел Джеймс.
— Доброе утро, — произнес маркиз. — А где Каролина?
— Не могу сказать, но тарелка с ветчиной наполовину пуста. Значит, она была здесь и ушла.
Джеймс присвистнул.
— Сегодня миссис Майкл превзошла себя. Жаль, что Каролина не появилась здесь раньше. — Блейк бросил на него сердитый взгляд. — Согласись, что твоя экономка никогда не прилагала столько старания, чтобы накормить тебя.
Блейк хотел придумать в ответ что-нибудь едкое, но, прежде чем ему в голову пришло хоть что-то мало-мальски умное, они услышали страшный грохот и вслед за ним женский крик — то ли удивления, то ли боли. И он явно принадлежал Каролине. У Блейка гулко забилось сердце, и он бросился в библиотеку.
Вчера, при виде перекопанного сада, он думал, что самое страшное уже пережил. Оказалось, он ошибался.
— Что это значит, черт возьми? — прошептал он, слишком ошарашенный, чтобы говорить в полный голос.
Каролина сидела на полу в центре библиотеки, окруженная книгами. Или, точнее, она лежала на полу, придавленная книгами. Рядом валялась опрокинутая лестница, а на столах и на полу высились стопки книг.
Все полки были уже пусты. Можно было подумать, что гостья Блейка каким-то образом вызвала смерч с целью разрушить его библиотеку.
Каролина посмотрела на Блейка из-под книг и заморгала.
— Вероятно, вы оба несколько удивлены…
— Э.., да, — только и мог ответить ошеломленный Блейк.
— Я хотела расставить ваши книги по порядку.
— Понятно, — медленно произнес он, пытаясь оценить размеры нового бедствия. — Значит, теперь они в образцовом порядке.
За его спиной, еле сдерживая смех, фыркнул Джеймс, и Каролина разозлилась.
— Не дразнитесь!
— Рейвенскрофт и не думал тебя дразнить, — ответил Джеймс — Правда, Блейк?
Блейк покачал головой Каролина перевела взгляд с одного на другого и нахмурилась, — Хоть кто-нибудь, помогите мне подняться.
Блейк собрался отойти в сторону и пропустить Джеймса, но маркиз подтолкнул его вперед к девушке, и ему пришлось протянуть ей руку, чтобы не показаться совершенным грубияном.
— Спасибо, — произнесла Каролина, неловко поднимаясь на ноги — Мне жаль, что… О-о! — Она упала Блейку на руки, и на мгновение он забыл, кто он и что делает, и только наслаждался ощущением приятной тяжести и теплоты, коснувшейся его тела.
— Ты ушиблась? — хрипло спросил он, почему-то не желая ее отпускать.
— Лодыжка. Должно быть, я подвернула ее, когда падала.
Блейк насмешливо посмотрел на Каролину.
— Может, это новая неуклюжая попытка вынудить нас оставить тебя здесь?