ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  49  

И потому Грейс было так горько видеть жестокое, пренебрежительное невнимание герцогини к внуку. Грейс понимала, что того, кто сам не испытывает чувств, нисколько не заботят чувства других, но в обращении с Томасом герцогиня проявляла редкое бездушие, его невозможно было объяснить даже чудовищным эгоизмом старухи.

Грейс представления не имела, провел ли Томас ночь в замке, но если бы он не вернулся, она не стала бы его осуждать.

— Еще шоколада, мисс Эверсли.

Грейс поднялась и наполнила чашку герцогини из кувшинчика, стоявшего на столике возле кровати.

— О чем вы разговаривали прошлой ночью?

Грейс не собиралась откровенничать с герцогиней. Она решила прикинуться простушкой.

— Я рано ушла к себе. — Она резким движением подняла вверх кувшинчик с остатками шоколада, не пролив ни капли. — С вашего любезного разрешения.

Герцогиня нахмурилась, сверля компаньонку испытующим взглядом, но Грейс поспешно отвернулась, чтобы поставить кувшинчик на поднос. Этот маневр позволил ей выиграть немного времени.

— Он говорил обо мне? — не унималась герцогиня.

— Э-э… не так уж много, — уклончиво пробормотала Грейс.

— Немного или ничего?

Грейс повернулась лицом к хозяйке. Герцогиня явно теряла терпение, и избежать допроса, похоже, не удавалось.

— Он упоминал о вас.

— И что он сказал?

Боже милосердный! Не говорить же мадам, что внук назвал ее старой перечницей? И это еще не худшее выражение из всех, что могли прийти ему на ум.

— Я точно не помню, ваша светлость, — пролепетала Грейс. — Мне очень жаль, я не знала, что мне следовало запомнить его слова.

— Что ж, в следующий раз потрудитесь запомнить, — проворчала старуха. Она было снова уткнулась в газету, но подняла глаза к окну, ее губы сжались в тонкую упрямую полоску. Грейс сидела смирно, сложив руки на коленях, и терпеливо ждала, а герцогиня беспокойно ерзала, пила маленькими глоточками шоколад и скрежетала зубами. Но в конце концов — в это трудно было поверить — Грейс стало жалко несчастную старуху.

— Мне кажется, он похож на вас. — Слова вылетели сами собой, прежде чем Грейс успела прикусить язык.

Глаза герцогини радостно вспыхнули.

— Правда? Чем?

Лицо старухи казалось непривычно счастливым, и у Грейс упало сердце: она понятия не имела, что сказать.

— Ну, сходство не слишком бросается в глаза, — промямлила она, — но в выражении лица есть что-то общее. — Грейс выдавила из себя вежливую улыбку, однако затянувшаяся пауза ясно говорила о том, что герцогиня ждет продолжения. — Его брови, — выпалила Грейс, на которую вдруг снизошло гениальное озарение. — Он поднимает их в точности, как вы.

— Вот так? — Левая бровь герцогини взлетела вверх так стремительно, что едва не соскочила с лица вовсе. У Грейс захватило дух от этого зрелища.

— Э-э… да. Что-то вроде этого. Его брови… — Грейс коснулась лба рукой и смущенно замолчала.

— Кустистее?

— Да.

— Ну, он же мужчина.

— Да. — «О да».

— Он двигает обеими?

Грейс непонимающе уставилась на нее.

— Обеими, мадам?

Герцогиня начала поднимать и опускать брови поочередно: левую, правую, левую, правую. Этот маленький спектакль выглядел более чем необычно, даже слегка пугающе.

— Я не знаю, — торопливо отозвалась Грейс, желая заставить герцогиню остановиться.

— Странно, — протянула старуха, вернув брови в нормальное положение, к явному облегчению Грейс. — Мой Джон не умел так играть бровями.

— Наследственность порой причудлива, — подтвердила Грейс. — Мой отец не мог вывернуть палец так. — Она взяла себя за большой палец и отогнула назад, пока тот не коснулся руки над запястьем. — Но папа говорил, что дедушке это удавалось.

— Фу! — с отвращением воскликнула герцогиня и отвернулась. — Прекратите сейчас же!

Грейс улыбнулась, мягко заметив:

— Думаю, вам не захочется увидеть, что я вытворяю с локтями.

— Боже правый, нет. — Герцогиня возмущенно фыркнула и махнула рукой в сторону двери. — Ну все, с меня довольно ваших выходок. Пойдите позаботьтесь лучше о завтраке.

— Мне позвать Нэнси, чтобы она помогла вам одеться?

Герцогиня испустила долгий страдальческий вздох, всем своим видом давая понять, как тяжела жизнь утонченной представительницы избранного круга.

— Да, — неохотно согласилась она, скривив губы, — не могу видеть этот ваш палец.

  49