— Herr Untersturmfuhrer, Ich habe eine wichtige Information![38] — причем скорее всего благодаря группе «Рамштайн» вместо классического немецкого «ихь» я произнес южногерманское «ишь».
Оба офицера удивленно посмотрели на меня, а переводчик от неожиданности даже рот приоткрыл. «Наверное, с хорошим произношением сказал», — совершенно не к месту подумал я и продолжил:
— Information ist geheim und dringend![39]
Громила и командир переглянулись, затем унтер-штурмфюрер спросил:
— Wer sind Sie?
— Кто вы? — машинально перевел толмач.
— Diese Information ist nicht fur alle.[40]
Гориллоподобный немец пару секунд сверлил меня крайне неприятным взглядом, а затем, покосившись на унтера, что так и стоял с моим мешком в руках, скомандовал:
— Durchsucht ihn![41]
Я послушно поднял руки еще выше. Немец тщательно обхлопал меня, затем достал из одного бокового кармана пиджака скомканную повязку полицая, а из другого — пачку понтовых «офицерских» сигарет «Memphis» и коробок немецких спичек. Показал находки главному. Тот махнул рукой, брось сюда, мол. Шарфюрер завернул курительные принадлежности в повязку и кинул своему командиру. Поймав сверток, унтер-штурмфюрер внимательно осмотрел и повязку, и ее содержимое, затем достал из пачки одну сигарету, понюхал ее, после чего передал мои вещи «горилле». Шарфюрер тем временем обыскал Дымова, правда, у того сигарет в карманах не было, а была тоненькая пачка советских денег, перочинный ножик и маленькая иконка, которую по моей просьбе Леха сунул в карман еще в доме, сняв с полочки в «красном» углу. Дымовское барахло унтер не бросил, а просто отнес начальству.
Эсэсовский лейтенант что-то негромко сказал ему, после чего шарфюрер махнул рукой солдатам, стоявшим позади офицеров:
— Poltzen, Humrov! Durchsucht das Haus![42]
Два солдата сорвались с места и, пробежав рысцой несколько метров, скрылись в доме.
Те пять минут, что они там возились, во дворе стояла тишина. Я напряженно прикидывал возможные варианты:
«Так, вариант самый плохой — мы этим фрицам по барабану, так что они нас сейчас просто прислонят к стенке, и все… Тогда единственное, что остается — постараться подороже продать свою жизнь.
Вариант второй: мы их заинтересовали, но несильно, тогда они просто погрузят нас в машину, чтобы разобраться позже. Тут основная надежда на Люка и ребят. Могут попробовать освободить нас.
Ну и третий вариант — мы такие интересные и загадочные, что допрашивать нас будут прямо тут, в доме. Для того и солдат внутрь послали. Ну, на ограниченном пространстве мои шансы на победу в рукопашной сильно возрастают, особенно с учетом маленьких сюрпризов, что я в доме оставил. Хотя „горилла“ эта… Как бы его половчее уделать?»
— Herr Untersturmfuhrer, im Haus wurde nichts verdachtiges gefunden![43] — прервал мои раздумья голос солдата, высунувшегося из двери дома.
— Geht ins Haus! — скомандовал нам главный эсэсовец.
Поднимаясь по ступенькам на крыльцо, я заметил, как громила забрал у одного из солдат автомат и пошел вслед за нами. «Ура, клюнули!» — возликовал я. Теперь требовалось реализовать еще одну мою задумку…
Когда мы впятером вошли в комнату, где все еще оставался один из солдат, я повернулся к унтер-штурмфюреру и, покосившись на Дымова, попросил:
— Ich mochte Sie bitten, dass er nicht anwesend beim Gesprach sein wird, bitte,[44] — опять вместо «ихь» у меня получилось шипящее «ишь». Ну что за напасть! — Ein «С»![45] — Я очень удачно вспомнил кодовое слово, про которое читал в книгах о войне.
Эсэсовец на мгновение задумался, а затем скомандовал обоим солдатам:
— Ihr beide bleibt auf dem Posten im Vorzimmer. Und nehmt ihn mit.[46] — И показал рукой на Зельца.
Когда солдат подтолкнул Алексея к выходу, тот вздрогнул и удивленно посмотрел на меня. «Ну же, Леха, договаривались ведь, что я играю первую скрипку! Что ты телишься?» — однако никакого знака я подать не мог, поскольку оба эсэсмана пристально следили за мной.
Наконец до Зельца дошло, что пауза несколько подзатянулась, и он понуро вышел в сени.
— Was wollen Sie mitteilen? Und wer sind Sie? Bitte, erzahlen Sie keine Geschichten uber die Hilfspolizei![47]
— Ich bin aus dem Abwehcommando 1В.[48] — Пришлось пустить в ход домашнюю заготовку, снова удачно вспомнив название подразделения немецкой разведки, имевшее радиопозывной «Сатурн» и о котором было написано несколько книг и даже кино сняли.
— Wer ist Ihr Befehlsinhaber?[49]
38
Господин унтер-штурмфюрер, у меня есть важные сведения. (нем.).
39
Сведения секретные и срочные! (нем.).
40
Эта информация не для всех. (нем.).
41
Обыщи его! (нем.).
42
Полтцен, Умров! Осмотрите дом! (нем.).
43
Господин унтер-штурмфюрер, подозрительного в доме не обнаружено! (нем.).
44
Я хочу попросить вас, чтобы он при разговоре не присутствовал. (нем.).
45
Фраза «айнце» (I С) использовалась многими абверкомандами и абвергруппами в качестве пароля. Это сочетание показывало, что называвший пароль является агентом немецкой военной разведки (шифр I Ц означал кодовое название разведывательного отдела (отделения) штаба части, соединения).
46
Вы двое — на пост в прихожую. И этого с собой заберите. (нем.).
47
Что вы хотели сообщить мне? И кто вы такой? Сказки про вспомогательную полицию рассказывать больше не надо! (нем.)
48
Я из абверкоманды 1Б. (нем.).
49
Кому подчиняется ваше подразделение? (нем.).