— Вам, мужчинам, никак не угодишь, верно? — зашипела она. — Если я красиво одеваюсь, меня упрекают за измену профессиональным обязанностям и, быть может, даже за желание спровоцировать беспорядок. Если появляюсь в строгом костюме, твердят, что я агрессивна и неженственна. Если сорвусь на работе в гневе, обвиняют в чрезмерной эмоциональности и ненадежности. Когда держу нервы в кулаке, издеваются над тем, что я бездушная, холодная электронная машина на службе бизнеса. Не слишком ли много претензий?
Его мощное тело, сила, с которой он без особых стараний удерживал свою пленницу в кольце своих рук, внезапно вызвали у нее отчаяние, на глаза навернулись слезы. Сайрин неистово пыталась вырваться…
Бриг заморгал, пасуя перед ее дрожащими губами.
— Ирен, дорогая, не плачь, — мягко сказал он, погладив ей щеку.
— Не смей звать меня Ирен, — потребовала она, точно капризное дитя, пытаясь уклониться от мучительной ласки.
Он мимолетно коснулся щекой ее волос, большим пальцем провел по нижней губе. Затем склонил к Сайрин голову и слегка прижался губами к ее рту — так успокаивают обиженного ребенка.
Сайрин потряс его целомудренный поцелуй, хотя она не могла постигнуть причины этого. Ее руки вцепились в жесткие борта куртки Брига. Дрожь сотрясала тело. И тут он заключил ее в объятия. Сайрин сама уже льнула к нему, ее руки потянулись к плечам Брига, губами она искала его рот. И теперь их соединил уже не детский чистый поцелуй, а сотрясающее землю неистовое желание. Она застонала, теснее прижимаясь к Бригу.
— Мисс Уорд… О! — Говорившая задохнулась, не закончив фразу.
Стоун медленно поднял голову. Сайрин узнала одну из сотрудниц. Та стояла красная как рак, тем не менее, глаза женщины не упускали даже мельчайшей детали невиданного зрелища. — Дверь была не заперта, и я боюсь, что…
— Чему вы так удивляетесь, милочка? — с усмешкой произнес Бриг, не выпуская Сайрин из объятий. — Я просто здороваюсь с женой. Мы давно не виделись…
Сотрудница вышла — новость распирала ее. Наконец-то объявился призрачный супруг директрисы! Не пройдет и часа, как все до единого служащие концерна примутся перемывать ему косточки. Мол, высокий, сильный, красивый, сверхсексуальный и неотесанный тип, начисто лишенный вкуса и умения одеваться.
Наконец Сайрин была свободна. Она застонала: все эти годы ее личная жизнь, пусть более чем скромная, оставалась надежно скрытой от глаз посторонних. И вот ее застают в яростных объятиях небритого верзилы.
— Кто тебя тянул за язык? Теперь разнесут по всему зданию!
Бриг поморщился.
— Ты бы предпочла, чтобы всюду болтали, как ты едва не изнасиловала мужчину, не являющегося твоим мужем?
— Насиловала вовсе не я, — шипящим шепотом произнесла Сайрин. — Это ты, как медведь, вдавил меня в стену!
— Дорогая, ты себя недооцениваешь! Такой темперамент! Если бы нам не помешали, то, осмелюсь заметить, ты бы уже уложила меня на этот диван. Нет, я обязательно должен внести в брачный контракт пункт, предусматривающий подобные ситуации.
Сайрин не поддалась на провокацию, поправила одежду, перед зеркалом в большом стенном шкафу проверила прическу.
— Я пришел не… с визитом вежливости, — неожиданно заявил Бриг. — Я насчет Луизы. — Сайрин смотрела на него отсутствующим взглядом. Конечно, как же у нее выпала из головы цель его прихода! Она тотчас попыталась скрыть растерянность, но Бриг злобно улыбнулся. — Вспомни, Луиза — моя племянница. Такая маленькая, рыжеватенькая девочка. Ты еще взялась присмотреть за ней сегодня.
Сайрин обдала его взглядом, полным ненависти. Минуту назад и он тоже не помнил о Луизе, что, кажется, его не смущало. Обычное дело: одна мерка — для мужчин, другая — для женщин.
— Мэри считает, что ее дочь в твоем доме под надежным надзором, окружена нежной, заботливой любовью, — цинично ухмылялся Бриг. — Я позвонил тебе — ответа нет. Итак, куда же занятая по горло мадам директриса сбагрила мою племянницу, занявшись делами?
Почувствовав угрызения совести, хотя и необоснованно, Сайрин бросила на Брига ледяной взгляд и вышла из кабинета. Он последовал за нею.
— Можно было бы хоть ради приличия отвезти девочку к матери в больницу, вместо того чтобы бросать ее на руки чужим людям. Ты, кажется, не понимаешь, какую трагедию переживают сейчас и Мэри, и ребенок. — Бриг схватил ее за локоть и заставил остановиться на виду у нескольких сослуживцев. Те в восторге наблюдали за происходящим. Казалось, из уст в уста переходит слово «муж». Женщины прямо сгорал и от любопытства. Бриг перешел к угрозам: — Если ты бессердечно обрекла девочку на новые страдания, я… я…