— Конечно, могу, но как быть с Хедер?
— Я бы не хотел, чтобы она крутилась здесь под ногами. Вот что: я позвоню Джолин и спрошу, не присмотрит ли она за Хедер. Я вам перезвоню.
— Хорошо.
Верити давно хотелось посмотреть на судостроительный завод. И вот теперь, кажется, у нее появилась эта возможность. Около часа дня она уже ехала по направлению к пароходной компании Монтгомери. Нa дорогу у нее ушло минут двадцать — завод находился в пригороде Эйвон-Лейка. Она увидела несколько зданий, рядом с главным цехом поднимались огромные краны. Завод оказался таким большим, что Верити поняла: Лео конструирует не только катера.
Обстановка в офисе оказалась очень приятной. На стенах, выкрашенной голубой краской, висели фотографии катеров. На столе секретарши стояла табличка «Миссис Макларен», а сама миссис Макларен, женщина лет пятидесяти, с проседью в коротко подстриженных волосах, с улыбкой посмотрела на Верити. Заметив у нее в руках пакет, она спросила:
— Вы Верити Самптер? Мистер Монтгомери распорядился сразу же пригласить вас к нему. — Она указала на дверь в конце приемной.
Верити постучала.
— Да? — раздался глубокий баритон Лео.
Он сидел за письменным столом, на котором громоздились каталоги. При виде Верити Лео встал и улыбнулся.
— Проходите.
— Какой у вас огромный завод, — сказала Верити, войдя в кабинет.
Он засмеялся.
— Мы строим катера, а они большие. — Глаза Лео весело блестели. — Хотите, проведу экскурсию?
— А вы не очень заняты?
— Я всегда занят. — Он указал на лежащий около записной книжки недоеденный бутерброд. — Поскольку ленч я уже пропустил, то имею право сделать перерыв.
Сегодня Лео был одет в джинсы и полосатую рубашку с закатанными до локтя рукавами. Они вышли из офиса и направились к корпусам завода. Он предупредил ее о том, что запах от синтетической смолы может быть очень сильным. По пути Лео знакомил ее со служащими, а Верити была не в силах отвести от него глаз, с интересом слушая, как он рассказывает о катерах и моторных лодках, о зарождении семейного бизнеса. Он водил ладонями по каркасам лодок, а она… смотрела на его большие руки и чувствовала себя рядом с ним уверенно и спокойно. Ей нравилась увлеченность, с которой он давал пояснения. А еще… ее волновал тембр его голоса и взгляды, которые ОН периодически бросал на нее.
— Какая же большая на вас лежит ответственность, — заметила Верити, когда они спустя полчаса вернулись в офис.
— Я вырос в этой обстановке. Мы с отцом были партнерами, поэтому ведение заводских дел для меня естественное состояние. Признаюсь вам, Верити, что уход за Хедер напрягает меня намного больше, чем строительство катеров.
— Почему?
— Научить жизненным ценностям намного сложнее, чем какому-то делу. Порой мне кажется, что я не знаю, как и чему ее учить.
— Она научится всему от вас — ее научит то, что вы говорите и делаете.
— Вот в этом и заключается настоящая ответственность. — Их глаза встретились, но тут на письменном столе зазвонил телефон.
— Мне пора, — сказала Верити.
Лео взял трубку и покачал головой.
— Это моя мама, — объяснил он, прикрыв трубку ладонью и указав Верити на кресло перед столом. — Я недолго.
Уходить ей не хотелось, и она присела на краешек кресла. Пока Лео разговаривал, она рассматривала кабинет, и ее взгляд задержался на фотографии Лео и пожилого мужчины — вероятно, его отца. Рядом висели маленькие фотографии Хедер. В шкафах среди папок стояли модели клиперов.
— Замечательно, что ты позвонила, мама.
Мать сказала что-то такое, от чего Лео нахмурился.
— Ты приехала в город вчера вечером? Ну, конечно же, мы все хотим тебя видеть, но Джолин не успеет приготовить обед на всех. Я ей позвоню. Вы можете заехать ко мне, и мы закажем пиццу. Дети будут в восторге — мы закажем разные виды. Приезжай к семи часам. Кто позвонит Джолин: ты или я? Хорошо, я позвоню. Ты принесешь гавайские фотографии?
Последовала долгая пауза: мать, видно, что-то обстоятельно объясняла.
— Джолин с Тимом с удовольствием совершат туда поездку — это будет им подарок на Рождество. Увидимся в семь. — Лео повесил трубку и тоскливо произнес: — После каждого разговора с ней я чувствую себя словно после шторма. Мы не ожидали, что она уже вернулась.
— Она долго отсутствовала?
— Два месяца. И в середине января снова уедет в Англию навестить подругу.