– Да. К несчастью, так оно и было, – с огорченной миной кивнул Холт. – Мы не знаем точно, как это произошло, поскольку свидетелей не оказалось. Видимо, кто-то недостаточно тщательно запер загон, и в итоге один из наших жеребцов погиб, а другой получил серьезные ранения, – сокрушенно качая головой, объяснял Холт, представив дело так, будто речь шла о стычке только между этими двумя лошадьми.
– Прискорбно слышать, – произнес в ответ мужчина с сочувствием в голосе, но все еще слегка сомневаясь.
– Мы действительно понесли убытки, поскольку погибший жеребец был высокопородным производителем, и найти ему замену будет непросто, – продолжал гнуть свою линию Холт.
– Надо думать… Я слышал, что Майор разводит призовых лошадей, которые стоят немалых денег, – вздохнул проверяющий. – Что ж, похоже, что дикие лошади здесь действительно ни при чем.
– В этом году было достаточно дождей, и корма в пустыне немало, – прагматично заключил Холт, словно дело могло заключаться только в недостатке пищи за пределами ранчо.
– Да, на этот раз с кормом все в порядке, – согласился гость, надевая шляпу и готовясь попрощаться. – Надеюсь, вы немедленно с нами свяжетесь, если возникнут какие-либо сложности, связанные с дикими лошадьми.
– Без особой охоты, – сухо улыбнулся Холт надеждам чиновника. – Лично я считаю, что нынешний закон о защите диких мустангов весьма далек от совершенства.
Диана метнула на него взгляд, полный плохо скрываемой тревоги и одновременно возмущения, что это он вдруг разоткровенничался, но мужчину замечание Холта совершенно не удивило. Он только усмехнулся и покачал головой.
– Не вы один так считаете, большинство владельцев ранчо думают так же. Возможно, еще увидимся. Удачи вам.
– И вам того же, – любезно откликнулся на пожелание Холт.
– Рад был с вами познакомиться, мисс Сомерс.
– Взаимно, мистер Джексон. До свидания.
Когда мужчина завел двигатель своей машины и осторожно двинулся к выезду, Диана повернулась к Холту, чтобы выразить свое недовольство.
– Зачем вам понадобилось вдруг лезть в бутылку?
– Если бы я проявил чрезмерную готовность помочь, это обязательно вызвало бы его подозрения. А так я ничем не выделяюсь среди сотни других скотоводов, с которыми он постоянно имеет дело, – спокойно объяснил Холт.
– Я никогда не сомневалась в вашем коварстве, но вот не думала, что вы к тому же еще и отменный врун, – пустила ему шпильку Диана. – Впредь надо будет обязательно иметь в виду.
Приятное выражение сползло с лица Холта, сменившись издевательской гримасой, обыкновенной при их общении. Однако он не осчастливил Диану своим ответом, а просто повернулся и пошел прочь.
– Передайте Майору, что я приду к нему вечером, в семь тридцать, – только и бросил он ей через плечо, уже удаляясь.
12
Холт явился в дом Майора ровно в семь тридцать, как и обещал. Услышав его шаги на крыльце, Диана вышла из кабинета и оказалась в зале одновременно с управляющим.
– Майор в библиотеке, – объявила она и пошла впереди, чтобы провести его в комнату тем же путем, каким только что появилась.
Майор поднялся им навстречу из-за обширного письменного стола орехового дерева.
– Здравствуйте, Холт, – поприветствовал он вошедшего мужчину, протянув через стол руку для пожатия. – Последние несколько дней я не имел возможности поговорить с вами за обедом.
– Было много дел.
– Да-да, я знаю, – кивнул Майор в ответ. – Диана, не подашь ли ты нам кофе?
Через несколько минут девушка снова вошла в комнату с китайским фарфоровым сервизом на подносе. Майор и Холт были поглощены беседой о жеребце, которого управляющий присмотрел для ранчо.
Поставив поднос на стол, Диана стала разливать по чашкам горячий ароматный напиток. Когда Холт протянул руку, чтобы взять чашку, он с удивлением заметил, что на подносе их три. Он скользнул взглядом по лицу Дианы, поняв, что та намерена участвовать в предстоящем разговоре.
Наконец кофе был налит всем. Диана с чашкой в руке устроилась в стоявшем неподалеку от стола кресле. Она безмятежно потягивала напиток, предоставляя отцу возможность самому перевести беседу на интересующую ее тему, когда ему будет угодно. А пока что девушка равнодушно слушала разговор о жеребце и о предполагаемом потомстве, не пытаясь вмешиваться.
Наконец Холт подвел итог их беседы:
– Прежде чем приму окончательное решение, я хочу посмотреть еще двух коней.