ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  76  

Его вздох выразил разочарование:

– Как печально, что вы не сказали «стройный» и «очаровательный». К сожалению, я ни разу не слышал, чтобы к газетным статьям применяли такие прилагательные.

– И я не слышала. – Справа Джоселин увидела территорию Джорджтаунского университета. – Но в вашей колонке есть одна вещь, которая называется «переходить все границы», напрашиваясь на комплименты.

Настала очередь Такера смеяться:

– Но ведь я абсолютно откровенен! Это один из тех случаев, который доказывает, что правда глаза колет.

Когда университет остался позади, Джоселин принялась рассматривать дорогу, по которой они ехали.

– Вы везете меня к водопадам? – Она не знала, куда еще может привести эта дорога.

– Вы уже бывали здесь раньше? – спросил Такер.

– Да, была.

И в ее памяти сразу же всплыла живая картинка с потрясающими водопадами, созданными рекой Потомак, которые падают со стометровой высоты и проглатываются ущельем, выложенным массивными валунами. Во время весенних паводков эти водопады превосходят Ниагарские.

– Впечатляет, правда?

– Очень.

Проехав еще милю, Такер внезапно хлопнул по рулю:

– Я забыл позвонить Обедиа! – Наклонившись вперед, он начал осматривать территорию. – Ага, здесь должны быть телефонные будки.

До того как Джоселин вникла в суть дела, Такер включил поворот и поехал в сторону лодочной базы. Возле телефонной будки он остановился и выключил мотор.

– Это не займет больше минуты. – Он открыл дверцу и стал выбираться из машины, затем посмотрел на Джоселин: – Хотите пойти со мной? Обедиа очень обрадуется, если вы сами с ним поговорите.

– Хорошо. – Она неумело отстегнула ремень безопасности, с трудом сообразив, как это делается.

К тому времени, когда Джоселин присоединилась к Такеру, он уже беседовал по телефону с Обедиа.

– Да, она была как раз там, где вы подсказали мне ее искать – у мемориала Джефферсона. – Он обернулся к ней, вслушиваясь в вопрос Обедиа. – Да, она в порядке. – Мимо проехала машина с неисправным глушителем, и Такер крепче прижал телефонную трубку к уху. – Что вы сказали? Где мы? – Он осмотрелся. – На одной лодочной базе. – Снова последовала короткая пауза. – Это хорошая идея. Может быть, мы сможем. Подождите минутку. – Он опустил трубку, прикрыв ее ладонью. – Обедиа предлагает нам встретиться и поужинать втроем. Что вы на это скажете?

Когда Джоселин подумала о вариантах, ужинать в одиночестве или с Такером, она пожала плечами:

– А почему бы и нет?

Такер убрал ладонь с трубки и снова поднес ее к уху:

– Вы можете встретиться со мной и Джонези, скажем, в семь часов? – Ответ явно был утвердительным. – Выберите ресторан, и мы туда подъедем. – Он кивнул, одобрив выбор. – Я знаю, где это. Хотите поговорить с Джонези?.. Вот она.

Джоселин взяла трубку, стыдясь той теплой дрожи, которая прошлась по ее телу, когда их пальцы соприкоснулись. Из-за этого ее голос немного сорвался.

– Привет!

– Надеюсь, Джоселин, вы не очень на меня сердитесь за то, что я подсказал Такеру, где вас искать, – спросил Обедиа вместо приветствия.

– Должна была, но не сержусь, – заверила она его.

– Отлично. Я уверен, что у вас есть планы на сегодняшний день, поэтому не буду вас задерживать. Увидимся в семь.

– Будем вас ждать. – Попрощавшись, Джоселин повесила трубку и повернулась к Такеру.

– Вы катались когда-нибудь на байдарке? – спросил он, удивив Джоселин неожиданным вопросом.

– Сто лет не каталась.

– Так, может, нам спуститься по каналу на байдарке? – Такер жестом указал на ряд байдарок. – Погода изумительная, вода спокойная, и у них много свободных байдарок.

Она посмотрела на байдарки, затем на Такера.

– Так вот что было у вас на уме все это время? – угадала она.

– Вы можете придумать более идиллическое времяпровождение? – возразил он. – Мы вдвоем на фоне прекрасного пейзажа, в историческом месте все это без банды туристов. – Такер увидел, что Джоселин расплылась в улыбке, и понял, что она согласна еще до того, как она ответила. – Так вы согласны?

Слово «идиллическое» великолепно подходило для описания – так решила Джоселин, когда они мирно скользили на байдарке по каналу вдоль города Часапика. Впереди них бежала узкая полоска воды, сияющей на солнце, как алмазное покрывало. А по обе стороны опавшие листья, осенние цвета которых ожили в воде, играли рубинами и золотом.

  76