ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  69  

Джесс принюхался.

— Чем это так вкусно пахнет?

Все еще разрумянившаяся и запыхавшаяся, Лиа достала из-под свитера булку.

— Я испекла свой любимый хлеб, с карри и кленовым сиропом.

— Он еще теплый!

— Чуть-чуть. У меня в машине еще хлеб для Джулии, только я не уверена, стоит ли ехать в город в такую погоду.

— Я тебя отвезу.

— Ой, не надо, я не могу…

Джесс поцеловал ее, и все возражения были забыты. Когда Лиа ощущала его вкус, его запах, его тело, она чувствовала себя как в раю. Джесс оторвался от ее губ, а Лиа все еще стояла с закрытыми глазами, запрокинув голову, и дышала часто и неглубоко.

—Знаешь, я не была уверена, что все это произошло на самом деле. Сегодня я снова стала собой, такой, как раньше. Я боялась, что мне это приснилось.

— Нет, не приснилось.

Лиа обняла его за шею.

— От тебя хорошо пахнет. — Она открыла глаза. — Кажется, землей.

— У меня руки в земле, я работал в теплице.

— Здоровый запах.

Взяв ее лицо пахнущими землей ладонями, Джесс снова поцеловал ее, второй поцелуй был более глубоким. У Лиа ослабели коленки.

—Мне нужно вымыть руки, — сказал он, — а потом я отвезу тебя к Джулии.

Лиа пошла за ним в кухню, глядя, как он идет, останавливается возле раковины, берет мыло. Джесс бросил на нее смущенный взгляд. Лиа почувствовала себя неловко.

— Мне понравились твои фотографии. Это работа местного фотографа?

— Можно и так сказать.

— Ты сам их сделал?

Джесс кивнул.


— Это снимки на память о моих поездках. — Он намылил руки. — Каналы я снимал в Санкт-Петербурге, крокодилов — в Танзании, рыболовный траулер — в Беринговом проливе.

— Ты и это снимал сам?

— Чему ты так удивляешься?

— Снимки профессиональные. Ты их продаешь?

— Нет, это мое хобби.

— Но для этого нужно много оборудования, я его не видела…

—У меня нет особого оборудования, только фотоаппарат.

Чарли увлекался фотографией, у него было самое дорогое современное оборудование, все мыслимые технические приспособления, но даже если от этого зависела бы его жизнь, он не смог бы сделать ни одной фотографии, хотя бы отдаленно напоминающей снимки Джесса.

— Только фотоаппарат, — повторила Лиа, переводя дух. Джесс стал смывать с рук мыло.

— Итак, что ты думаешь о Даунли?

Первой мыслью Лиа было: «Жители любят совать нос в чужие дела». День или два назад она, вероятно, произнесла бы это вслух, но сейчас слова показались ей слишком резкими.

— Занятное место, жители любопытные, но дружелюбные. Интересно, каково жить в небольшом городке?

— Здесь все на виду, все про всех всё знают.

— Но это, наверное, раздражает.

— Меня не раздражало. Моя мать ушла от нас, когда я был маленьким, и поскольку все об этом знали, каждый старался обо мне позаботиться.

Лиа ужаснулась:

— Почему она ушла?

— Они с отцом не сошлись характерами.

—Ужасно! Как это, должно быть, тяжело для ребенка.

Джесс грустно улыбнулся:

— Дети быстро ко всему привыкают. Вокруг меня было много других любящих людей.

— И в первую очередь, конечно, твой отец.

— В некотором смысле. — Вытирая руки, он то и дело озадаченно поглядывал на нее. — Не могу представить тебя в большом городе.

Лиа оперлась о кухонный стол и случайно приблизилась к Джессу.

— Почему?

— Жители больших городов выглядят более суровыми.

— Я тоже такой была.

— Нет — даже в самом начале, когда ты только приехала, я тебя видел.

У Лиа мелькнула догадка.

— Когда это было? Когда ты увидел меня в первый раз?

— Поздно ночью я пошел искупаться в бассейне, а ты спала на качелях.

— Значит, это ты накрыл меня пледом!

Все сходится, лоскутный плед куда больше подходит Джессу, чем Гвен. Лиа легко могла представить этот плед висящим на подлокотнике дивана в коттедже Джесса.

—Ночь была прохладная, вот я и решил, что лучше тебя укрыть, — сказал Джесс, потом добавил тише: — Никогда еще этот плед не смотрелся так хорошо. Его связала моя мать, это единственная из ее вещей, которая у меня сохранилась.

Лиа была глубоко тронута.

— Как я уже говорил, — Джесс повесил полотенце на крючок, — я ждал тебя. Я узнал тебя с первого взгляда.

— Пожалуйста, не надо, — взмолилась Лиа. — Ты меня пугаешь. — Заявление Джесса было слишком серьезным, а она еще не готова задуматься о последствиях, которые оно за собой влекло. — Может, нам пора ехать?

  69