ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  64  

Анетт поступила бы так же, если бы ее дети, не дай Бог, попали в беду.

— И что сделала Джинни?

— Она не раз помогала ему найти работу, хорошую, чистую работу, помогала получать ссуды. Обычно Джексон нарушал условия кредита и лишался машины, дома или на что он там был выдан, но Джинни, благослови ее Господь, снова и снова соглашалась за него поручиться. Она говорит, что когда-нибудь Джексон исправится, но я лично в этом сомневаюсь. Сколько можно, ведь ему тридцать шесть лет!

— А где он сейчас?

— Сейчас? — Гвен вздохнула, забыв о полотенцах. Отбывает срок за растрату. Он украл деньги у своего босса, кстати, хорошего знакомого вашей матери. И что же? Вы думаете, она в конце концов заявила, что не желает боль иметь с ним дела, да и со мной, если уж на то пошло? Ничего подобного. Когда он выйдет на свободу, его ждет работа. Ваша мать — неисправимая оптимистка.

Анетт была тронута.

— Да, это очень великодушно с ее стороны.

— Она прекрасный человек. Иногда мне хочется тоже что-нибудь для нее сделать, но, как я уже говорила, она очень упряма.

— Да, пожалуй, — согласилась Анетт, думая о том, как Джинни нарочно ввела их в заблуждение, а потом не явилась в поместье. Она уже собиралась уходить, когда Г тронула ее за руку.

— Но кое-что я все-таки знаю, — тихо призналась з номка. — Когда мы обсуждали с вашей матерью планы переезда, она предлагала, чтобы, после того как все вещи 6удут распакованы и вы соберетесь вместе, я уехала. Она рассудила так, что вы вчетвером обойдетесь и без меня. Ей хотелось быть с вами одной, это правда. Меня не меньше вашего удивляет, что она задерживается, тем более так долго.

— Вы собирались куда-то поехать?

— Только навестить Джексона.

— Так в чем же дело?

Казалось, вопрос ужаснул Гвен.

— Ну нет, как я могу поехать, не дождавшись хозяйки.

—Но ведь никто не знает, когда она приедет, а здесь все устроено. Право, Гвен, я в состоянии сложить полотенца не хуже вас, а если я устану или мне просто надоест попрошу Кэролайн этим заняться. Лиа любит готовить. Для серьезной уборки вы уже кого-то наняли, а пыль мы и сами можем стереть. Что нам еще нужно? Но Гвен оставалась непреклонна.

—Нет, я никак не могу уехать. Я должна дождаться вашей матери и своими глазами увидеть, что она благополучно добралась до дома. Это моя работа.

Только что Анетт подумала о том, что Жан-Поль так и не позвонил, но когда она уловила в голосе экономки нотки беспокойства, у нее появилась другая тема для размышлений.

—Ну хорошо, — сказала она со вздохом. — Но вы все же подумайте об этом. Возможно, Джинни приедет еще не скоро.

Лиа проснулась, когда время близилось к полудню. Ужаснувшись, что уже так поздно; она наскоро приняла душ и оделась. Потом тайком прокралась вниз, выбежала из дома, села в машину и поскорее уехала, пока сестры не узнали, что она только что встала. Единственной более или менее знакомой была дорога к ресторану «У Джулии», поэтому на нее Лиа и свернула. В ресторане она выбрала столик в углу, откуда можно было ненавязчиво наблюдать за всем залом, и заказала себе чай. Заказ принесла не та официантка, которая его принимала, а стройная женщина примерно одних лет с Лиа, в длинной широкой юбке и легком свитере, с темными вьющимися волосами, собранными в хвост на макушке. Во всем ее облике было что-то удивительно располагающее, и Лиа сразу прониклась к ней симпатией.

— Меня зовут Джулия Уотерман, — сказала женщина, ставя на стол чайник. — Я еще вчера хотела с вами познакомиться, но надо было помочь на кухне, а когда я освободилась, вы и ваши сестры уже ушли. — Джулия поставила рядом с чайником корзинку с хлебом, подвинула к себе стул и приветливо улыбнулась: — Добро пожаловать в Даунли. Хотите завести подругу?

Перед такой прямотой Лиа не смогла устоять. Если бы сейчас она осталась одна, непременно стала бы размышлять о событиях прошедшей ночи, а этого ей как раз совсем не хотелось. У нее словно гора с плеч упала. Дилемму Джесса Крэя придется отложить, к тому же Джулия уже получила прекрасные рекомендации.

—Как я поняла, вы из Вашингтона? Когда-то я то там жила, в Кливленд-парке.

Лиа улыбнулась:

—Это совсем недалеко от меня, я живу в Вудли.

—О, это прекрасный район! Там живет парикмахер у которого я стриглась. Такую стрижку, как он, мне больше никто никогда не смог сделать. Я имею в виду, что у меня страшно непослушные волосы, только он умел с ними спраляться.

  64