ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  35  

– Итак, с чего мы начнем? – спросил Картер, заглянув в блокнот.

Джессика начала рассказывать о своих планах, методично излагая пункт за пунктом, как она представляет переделки в поместье. О многом он уже слышал от нее раньше. Но были и новые мысли. В частности, она впервые подробно рассказала Картеру о том, как она предполагает превратить дом Кросслинов в клуб. Сначала Джессика говорила неуверенно, но постепенно все больше воодушевлялась.

Картер слушал ее внимательно. Задавал вопросы, делал в блокноте пометки. Иногда он деликатно указывал ей на ошибки, но ни разу не дал понять, что временами она говорит откровенную глупость. Он пояснял на примерах из собственной практики, почему та или иная идея не годится, а другая, напротив, очень удачна. Его объяснения были такими доходчивыми и понятными, что Джессика была очарована его профессионализмом. Чувствовалось, что Картер любит свою работу и знает, о чем говорит. К концу разговора она стала почти спокойна за судьбу поместья: наследие Кросслинов было в надежных руках.

В деловом отношении все было в порядке.

Но вот в личном плане все было очень непросто. Как только Картер сел в свою машину и уехал, Джессика вспомнила, что произошло между ними. Поцелуй Картера и то, что она почувствовала. При этом воспоминании сердце Джессики сильно забилось, щеки залила краска смущения, губы задрожали. Хорошо еще, что при Картере она смогла взять себя в руки и не показать виду, насколько ее взволновал этот поцелуй. Но эта реакция, пусть и запоздалая, испугала Джессику.

Она не должна была испытывать таких ощущений.

Но тем не менее испытывала. Ей понравился этот поцелуй. Он был таким теплым, нежным и влажным. И таким коротким. Если бы этот поцелуй продлился дольше, она бы испугалась, начала бы нервничать или сгорела от стыда. Но именно за эти несколько секунд Джессика испытала новые, неведомые ей чувства. Ее еще никто никогда так не целовал. Ее редко приглашали на свидания, а еще реже целовали. И ни один из этих поцелуев ни в какое сравнение не шел с тем, что она испытала сегодня. Том тоже никогда так ее не целовал. В любви Том был эгоистом, как, впрочем, и во всех остальных сферах жизни. Всепоцелуи Тома были на редкость бесчувственными.

А поцелуй Картера, несмотря на всю свою мимолетность, был очень чувственным. К своему ужасу, Джессика поняла, что была бы не прочь повторить этот поцелуй. Она была не из тех женщин, для которых главным в любви был секс. И то, что она могла испытывать физиологическое влечение не к кому-нибудь, а к Картеру Маллою, приводило Джессику в смятение.

Решив, что все это не более чем временное помутнение рассудка, Джессика привела свои мысли в порядок и поехала в Кембридж-Работа помогла ей отвлечься от мыслей о Картере. Она была так занята, что ни разу за весь день о нем не вспомнила. Хотя работа не требовала от нее полного погружения, она привычно сосредоточилась только на ней. В перерыве между лекциями она обедала в компании коллег, а потом заехала в супермаркет за покупками.

Но как только вернулась домой, она опять начала думать о Картере, хотя с момента их встречи прошло уже несколько часов. Его недавнее присутствие повсюду оставило след. В некоторых уголках дома это ощущалось особенно сильно. Особенно в кухне и в спальне. А Джессика, как назло, проводила большую часть своего свободного времени именно там. Остановившись в дверях своей спальни, Джессика ощутила, как точно так же стояла утром, когда там был Картер. Сидя за кухонным столом, она вспоминала, как они вместе пили кофе и обсуждали планы изменений в поместье. Джессика помнила каждое слово, сказанное Картером. Ей казалось, что он все еще находится здесь. Возможно, все это вызвано впечатлением от его визита, успокаивала она себя. Но никакие рациональные объяснения не могли приглушить ее необычных ощущений. Картер прошелся по ее дому, рассмотрел каждую мелочь, трогал вещи, которые принадлежали лично ей. Он нарушил ее личное пространство.

Она пыталась себя убедить, что, кроме раздражения и досады, ничего испытывать не должна, но у нее почему-то это не получалось. Она нисколько не чувствовала себя оскорбленной, а лишь растревоженной. Он не повел себя по отношению к ней грубо или бестактно.

И это было особенно странно. Картер, тот Картер, которого Джессика знала в детстве, всегда вел себя с ней грубо. А Картер, который вернулся в ее жизнь спустя много лет, ничего подобного не мог допустить. Когда прежний Картер подходил к ней, все существо Джессики сжималось от еле сдерживаемого гнева, негодования и смущения. Когда новый Картер приближался к ней, все существо Джессики тоже сжималось, но совершенно от других чувств.

  35