– Нет, что вы… Давно работаете няней?
– Не особенно. До мистера Холторпа помогала одной американской паре… дипломаты из посольства.
– Надо же! Говорят, американские дети совсем другие…
– Я не заметила. Основные характеристики примерно такие же, что и у наших. Вероятно, будь у меня опыт побогаче, я бы как раз заметила разницу, но – увы. Миссис Парселл, вы говорили насчет гиацинтов…
– О, это мой конек! Я обожаю их сладковатый запах… как вы думаете, милая, Сэм не свалится с того заборчика?
– А? О! Спасибо. Сэмми, друг мой, ты не мог бы слезть?
– Чичас… Яблочко тебе сорву… уоууу! Вот!
Довольный Сэм свалился с забора, сжимая в чумазом кулаке мелкое красноватое яблочко. Сюзи заботливо помогла брату подняться, и они вприпрыжку поскакали к Джессике. Элен Парселл привычно улыбнулась – и попробовала зайти с другой стороны:
– А вы давно знаете Ричарда?
– Мистера Холторпа? Нет, всего два дня. Я обратилась в контору по трудоустройству, мне предложили этот вариант, а мистеру Холторпу – мою кандидатуру.
– Понятно… значит, вы совсем ничего о нем не знаете?
– Только то, что мне нужно знать. Он вдовец, и у него четверо детей, двоим из которых нужна няня.
– Н-да… третьему скорее потребуется надзирательница… Сэм, детка, покажи Сюзи лягушку – вон она прыгает…
Сэм и Сюзи немедленно устремились в погоню за лягушкой, а миссис Парселл напряженным голосом быстро и негромко произнесла:
– Я не хочу вас пугать, моя милая, но на вашем месте я бы в этом доме не задерживалась.
Джессика прямо-таки почувствовала, как адреналин рванул по жилам. Интриги?! Сплетни?! Какая прелесть!
– Что вы имеете в виду, миссис Парселл?
Элен Парселл огляделась по сторонам, хотя на улице никого не было – только близнецы упоенно скакали по лужам за ополоумевшей от ужаса лягушкой, – и понизила голос:
– Мне не хотелось бы выглядеть в ваших глазах обычной деревенской сплетницей, как некоторые, но вы так молоды… и совсем не знаете этого человека…
– Разумеется, вы его знаете гораздо лучше, ведь вы прожили с ним рядом двенадцать лет!
– Вот именно! И я могу смело сказать: Ричард Холторп ужасный человек! Во-первых, он хам.
– Ну, мне так не показалось, честно говоря…
– Ха! Два дня знакомы – естественно. Он же не дикарь, чтобы бросаться на вас с порога. Но поверьте мне: как только вы обживетесь в их доме, звериное нутро этого человека полезет наружу.
– Вы меня прямо пугаете, миссис Парселл…
– Вы знаете, что пережила милая Мейбл? Он кричал на нее! Выгнал из дома, словно попрошайку или бродяжку. Чуть не натравил на нее своего ужасного пса! Нет, Мейбл, конечно, может изрядно утомить – кому и знать, как не мне, ее лучшей подруге и соседке, – но чтоб так поступить с женщиной! Пожилой, уважаемой дамой!
– А… почему это произошло? Не мог же он накинуться на нее ни с того ни с сего? Или мог?
– Видите ли, мы все, как я уже говорила, страшно переживаем за милых крошек. Мейбл так и зовет их – бедные сиротки. Она принимала в них участие, понимаете? Хотела помочь по-соседски. Пыталась пожалеть…
– И назвала бедными сиротками в присутствии мистера Холторпа, надо полагать?
– Ну… он услышал, как она говорила это. Приехал домой с фермы, зашел в дом, услышал, как Мейбл по-матерински журит Уильяма…
– За что?
– Между нами, этот мальчишка абсолютно неуправляем. Малыши, конечно, ангелы, хотя и им следовало бы уделять больше внимания, Мэри… учитывая отсутствие матери, она еще ничего, но Уильям! Юный преступник, вот что я вам скажу со всей откровенностью. Ему самое место в колонии. На худой конец, в военном училище. Там из него сделали бы полезного члена общества…
– Погодите, миссис Парселл, не отвлекайтесь. Так, значит, миссис Мейбл…
– Мисс. Мисс Мейбл. Она так и не вышла замуж, бедняжка. Жених бросил ее буквально у алтаря – печальная история, но мы сейчас не об этом. Да, Мейбл журила мальчика, потому что он вел себя непозволительно. И тут налетел этот бешеный Холторп. Он буквально вытолкал Мейбл из дома – я сама это видела… совершенно случайно вышла во двор, понимаете?
– Конечно. Значит, мистер Холторп вспыльчив. Что ж, спасибо, я это учту.
– Вспыльчивость – это еще полбеды. Про него ходят разные разговоры… Вы замужем, милая? Ну что я говорю, конечно, нет.
Джессика удивленно посмотрела на миссис Парселл.
– Почему конечно?
– Какой же муж отпустит свою молоденькую и хорошенькую жену в дом одинокого вдовца, да еще так надолго? Вы ведь надолго к нам?