Из гостиной доносился негромкий голос Дика, и Джессика остановилась в нерешительности – надо ли идти здороваться или сделать вид, что они только что проснулись и ни про каких гостей ничего не знают? Сэм решил эту проблему по-кавалерийски – решительно направился в гостиную и громким басом заявил:
– Здрасте, тетя Алиса. Как хорошо, что ты приехала. Ты надолго?
Джессика поколебалась, но, видя, что Сюзи идет следом за братом, тоже потащилась в гостиную.
Алиса Дарси потрясала воображение.
Высокая, умопомрачительно стройная, темноволосая, с холеными руками и неподвижным красивым лицом, напоминавшим античную маску, искусно раскрашенную рукой профессионального визажиста. На ней было узкое серебристое платье, на плечи небрежно наброшена белоснежная шубка – явно не из кролика. Шею обвивало элегантное ожерелье белого золота – как-то сразу становилось ясно, что это именно белое золото, а не серебро и не бижутерия.
Алиса Дарси слегка прищурила миндалевидные глаза и смерила племянника и племянницу холодным взглядом змеи, оценивающей свои возможности: проглотить сразу двоих птенцов или все-таки есть их по очереди… На Джессику она не взглянула вовсе.
Голос у нее действительно оказался хрипловатым, низким, чарующе вибрирующим.
– Привет, малыши. Выросли. Впрочем, воспитания не прибавилось. Да и с чего бы…
Ричард кашлянул.
– Алиса, позволь представить: мисс Джессика Махоуни, новая няня.
Алиса вздернула ровно выщипанную бровь строго на полсантиметра.
– Няня? Ты разбогател, Дикки? Начал нанимать прислугу? Лучше бы потратился на косметический ремонт. Этот сарай стал гаже ровно на год.
Джессика громко и звонко произнесла:
– Добрый день! Мисс Дарси, я полагаю? Очень приятно.
Легкое удивление на красивом личике. Вероятно, такими глазами мог бы смотреть волк, на которого неожиданно зарычал ягненок…
– Мисс Махоуни? У вас, вероятно, педагогическая практика в колледже?
– Нет, что вы. Испытательный срок в колонии для несовершеннолетних. Правительство разработало новую программу – «Исправляйся через труд». Если я выдержу испытание, мне скостят срок.
Дик издал такой звук, словно ему что-то попало в горло. Близнецы радостно захохотали. Алиса спокойно смотрела на Джессику, не изменив позы, только скрестила длинные безупречные ноги в белых кожаных сапогах.
– Остроумно. Что ж, я сама виновата. Нарвалась – так, кажется, говорят у вас в колонии? Не смею вас задерживать. Выполняйте свои обязанности. Дик, нам надо серьезно поговорить…
Кипя от гнева, Джессика развернулась и прошествовала на кухню. Демон приветливо постучал хвостом из-под стола – и на сердце полегчало. Судя по всему, пес тоже не жаловал змею-красавицу.
Сэм скорчил смешную рожицу и придвинул к себе тарелку с кашей.
– Не люблю ее. Она злая. Я в ее игрушки ни разу не играл.
– И я, и я! Мне ни разочка не интересно было в ейные Барби играть…
– Не в ейные, а в ее. А что она тебе дарила, Сэм?
– Да ну… машинки всякие. С пультом. Я их разломал.
– Зачем? Машинки же не виноваты.
– Все равно. Она всегда сердитая. Хочет Уилли отправить в честную школу.
– В частную, наверное?
– Ну да. В общем, отправить. А Мэри зовет серой мышью.
– Н-да… интересно, как она меня назовет… Ладно, ешьте скорей. Пойдем лучше гулять.
Завтрак уже шел к концу, когда Дик заглянул кухню. Лицо у него было осунувшееся и сердитое.
– Жертва пенитенциарной системы? Просить тебя о помощи бесполезно?
– А чего надо?
– Господи, и это няня моих малюток… Я не знаю, где у Мэри чистое белье. Алиса поселится в гостевой на первом этаже – там теплее. Вроде бы.
– Чистое белье – в комоде у Мэри в комнате. Мне застелить постель для госпожи?
Дик метнул на Джессику взгляд, полный тоски и боли, и она немедленно устыдилась.
– Прости. Я злая.
– Вот именно.
– А чего она!
– Джесс, не начинай. Просто дай мне чистое белье, я сам все сделаю.
– Ну уж нет. В конце концов, ты у нас граф, а она – всего лишь гостья в твоем доме. Я застелю.
– Спасибо. И прости за… ее грубость.
– О нет. Это не грубость. Мисс Дарси хамит вполне тактично и великосветски. Ты только скажи – я прикинусь ветошью…
– Не надо. Я постараюсь, чтобы вы пореже пересекались. Занимайся детьми.
– А обеды и ужины? Мне на время переехать в чуланчик?
– Джесс, не добивай меня, а? И какой, к дьяволу, чуланчик? У нас его нет.