ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  144  

Она набросилась на него:

— Ты, грязная крыса! Как ты мог? После того как поклялся говорить правду!

— Я и сказал бы, но эта тема никогда больше не всплывала в наших разговорах, — возражал он. — Похоже, это было упущением.

— Чёрта с два, упущением! Ты лгал мне и перекрутил все так, что сам во всём запутался! Неужели все агенты «Уэллс Фарго» такие лгуны? Вас там специально обучают врать или это только ты такой?

— Прекрати, пожалуйста, порочить мою работу, — проворчал он. — Чёрт возьми! На тебя не угодить! То тебе не нравилось, что я занимаюсь продажей обуви, а теперь ты поносишь меня за то, что я занимаю более престижное положение.

— Не престижное, а подлое, — издевалась она. — Я думаю, ты получаешь удовольствие, обманывая людей, и делаешь это так мастерски. Опасность доставляет тебе такое же удовольствие?

— Это возбуждает, — признался он.

— Поездки тоже, конечно, имеют свои преимущества. Ты, наверное, соблазняешь молодых женщин от одного побережья до другого или же я отношусь к категории особых дур? — ядовито спросила она.

— О, ты, конечно, особая, — подыграл он.

— Но я никогда не буду значить для тебя столько, сколько значит твоя драгоценная работа, не так ли? — обвиняла она. — Как могу я сравниться с этими опасностями! И разве тебе не повезло в том, что ты можешь оправдать свои амбиции, назвав их своей работой!

Он нахмурился:

— Если бы ты заткнулась хоть на пару секунд, я смог бы сказать тебе, что собираюсь подать в отставку, если мне откажут в переводе на постоянную работу в Сан-Франциско. Я собираюсь обосновать свою просьбу тем, что не хочу надолго разлучаться со своей дорогой, милой и сварливой женой! Если же мне придётся уйти из фирмы «Уэллс Фарго», я намереваюсь перейти на работу в компанию отца. В порт, — подчеркнул он. — Что скажешь на это, милая? Наверняка тебе не на что будет жаловаться.

— Не смей называть меня милой, Морган Стоун! И не пытайся успокоить меня, словно я капризный ребёнок, пропустивший свой очередной сон. Я сейчас так сердита, что могла бы сжевать твои усы!

Её последнее замечание застало его врасплох, показавшись ему забавным. Смех погасил растущее в нём раздражение. Губы его скривились в гримасе, в бирюзовых глазах заплясали огоньки.

— Это звучит интересно, хотя в этом есть нечто опасное… и болезненное.

— Ты заслуживаешь худшего, — сообщила она. — Ты заслуживаешь… — Она замолчала, её глаза озорно сверкнули.

— Чего? — спросил он поспешно. — Что за мысль зародилась в вашем коварном мозгу, миссис Стоун? — Внезапно она показалась ему очень довольной собой, и это насторожило его.

— Не твоего ума дело, Морган, — ответила она, но на этот раз в её голосе прозвучала нежность, и вся она как бы просветлела. — Ты узнаешь со временем. Пока же можешь вариться в собственном соку.

Её восхищала мысль, только что пришедшая в голову. Это будет её небольшой местью. Морган сказал, что не хочет, чтобы сына назвали в его честь или дочь в честь Хетер, но она придумала, как это сделать. Если у них будет мальчик, они могут назвать его Хет, а девочку — Моргана, и у Моргана будет ребёнок, носящий его имя. Он, конечно, может запротестовать на первых порах, но Хетер была уверена, что ей удастся уговорить его к весне. Кроме того, этот мошенник должен пойти перед нею на уступки за все его проделки.

— Если ты сейчас же не скажешь, что ещё ты задумала против меня, мне придётся прибегнуть к испытанному способу, любимая, — предупредил он, стараясь придать своему голосу соблазняющее звучание. — Способ, с помощью которого мне наверняка удастся проникнуть в самые сокровенные, тёмные тайны твоих медовых уст. Хотя, конечно, процедура, о которой я говорю, требует времени и уединения.

С этими словами он схватил её на руки и понёс к лестнице.

— Морган Стоун! Ты должен избавиться от этой неандертальской привычки то и дело таскать меня в спальню.

Он засмеялся, прижимая губы к её шее.

— Тебе это нравится, и ты сама знаешь об этом, — дразнил он. — Если я перестану так поступать, ты будешь чувствовать себя обездоленной.

Она перевернулась в его руках, чтобы укусить за мочку уха.

— Ты абсолютно прав, — призналась она. — Не прекращай никогда, Морган, до тех пор пока мы не станем такие старые, что не сможем взбираться по ступеням. И никогда не прекращай любить меня.

Он почти прижался к её губам:

— Обещаю, принцесса. Это навсегда, на веки вечные.


КОНЕЦ

  144