ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>

Последний разбойник

Не самый лучший роман >>>>>




  21  

Ли посмотрела наружу: говорящий отошел от двери и направился к стенному шкафу. Любопытство взяло верх над осторожностью, и она, протянув ноющую руку, приподняла край покрывала.

Мужчина был не только босым, но и с обнаженным торсом. Точнее, почти с обнаженным — его мускулистую грудь прикрывал цветастый фартук. На лице, как у грабителя прошлых лет, был повязан платок, прикрывающий рот и нос. Из-под банданы выбивались пряди светлых волос. На руках — резиновые перчатки.

Мужчина распахнул шкаф, и Ли увидела целый ряд выстроившейся внизу обуви. Это были исключительно женские туфли, с полдюжины пар, все на высоких тонких каблуках. Она мысленно чертыхнулась — как бы ей сейчас пригодилась хоть одна такая туфля! В следующее мгновение позади нее послышался шорох, и она быстро обернулась.

О Господи, этот пес ее все-таки обнаружил! Опустившись на брюхо, он лез прямо под кровать, сопя своим чутким носом. Ли стала отползать назад, пока не уперлась в стену у самого изголовья. Пес же продолжал продвигаться к ней, тихо при этом поскуливая, словно желая уверить, что имеет вполне дружеские намерения.

Как только стало возможным определить размеры животного, Ли в ужасе округлила глаза. Этот зверь был не просто большим, а огромным — с квадратной головой размером с переносной телевизор и массивным телом, которое то и дело приподнимало кровать. Да этот монстр может проглотить ее в один момент, и в его брюхе еще останется место для десерта!

— И зачем мне все это нужно? Как будто… Джулиус, ты где? Теперь еще и ты куда-то подевался.

Оторвав взгляд от собаки, полностью забравшейся под кровать, Ли глянула на босые ступни, как раз двинувшиеся к выходу из комнаты. Как видно, мужчина решил посмотреть, нет ли пса в коридоре, и у нее появилась надежда, что он вообще уйдет отсюда, отправившись на поиски их обоих. И тут она ощутила, как по ее щеке заскользил влажный язык.

Вздрогнув, Ли повернула голову — ну вот, зверь добрался до нее. К счастью, настроен он, по всей видимости, был вполне мирно, ведь подобное облизывание совершенно незнакомого человека — несомненное проявление дружелюбия. Если только, конечно, он не пробует ее на вкус, прежде чем вонзить зубы. Решив, что этого можно не опасаться и ее горло не будет снова прокушено, Ли протянула руку и осторожно погладила пса по голове. И в следующую секунду, когда тот приветственно застучал хвостом по полу, осознала, что сделала это напрасно.

Ли зажмурилась, меж тем как язык Джулиуса продолжал гулять по ее лицу, обдуваемому его мощным дыханием.

— Сейчас я должен быть вместе с ребятами… Охотиться на Моргана.

Вновь послышавшийся мужской голос заставил Ли замереть. А пес все так же продолжал ее вылизывать.

Он сказал: охотиться на Моргана? Так, значит, этот человек не сообщник Донни и того, кто ее укусил?

— Но вместо этого я вынужден торчать здесь и нянчиться…

Последовала пауза — должно быть, мужчина услышал стук собачьего хвоста. Ли поднесла ладони к лицу, чтобы отгородиться от неутомимого языка, и, открыв глаза, увидела, что босые ступни, находящиеся возле двери, развернулись в ее сторону. А еще она заметила, что кончик собачьего хвоста высовывается из-под кровати, и в ту же секунду мужчина рявкнул:

— Джулиус! На кой черт ты забрался под кровать?

Ли чуть ли не застонала, взирая на приближение босых ног. Они остановились рядом с хвостом Джулиуса, после чего в поле зрения возникли обтянутые джинсами колени, подол цветастого фартука, затем голая рука и, наконец, — лицо, по-прежнему полузакрытое платком. Глаза мужчины были, однако, открыты, и Ли, уставившись в это серебристо-голубое гневное сверкание, почувствовала, как у нее в животе что-то сжалось. В следующую секунду она, впрочем, поняла, что негодующий взгляд предназначался собаке, а потом мужчина перевел глаза на нее и пару раз удивленно хлопнул ресницами.

— Ах вот ты где! — Его взгляд слегка смягчился. — Зачем ты сюда залезла? Мне и так с тобой возни хватает.

У Ли вдруг возникло совершенно неуместное желание извиниться, и она поспешила прикусить язык, чтобы этого не сделать. У нее нет ни малейшего представления, кто это такой, где она вообще находится и что…

Эти мысли были прерваны псом, снова лизнувшим ее в лицо.

«Либо он принял меня за какой-нибудь собачий леденец, либо мы действительно становимся друзьями», — подумала Ли, к которой возвращалось чувство юмора. Ситуация и в самом деле была довольно забавной. Укрытие выбрано совершенно неудачно, однако она не спешила его покидать. А стоило ли вообще прятаться? Ведь если этот человек охотится за Морганом… Как говорится, враг моего врага — мой друг.

  21