ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  54  

Она едва успела заглянуть в первый шкаф, когда из прихожей донеслись трели дверного звонка. Опасаясь, что звонок потревожит сон Люциана, который спал в библиотеке, Ли быстрым шагом вышла из кухни.

Глава 9

Ли миновала уже половину коридора, когда ее нагнал Джулиус и потрусил рядом. Она благодарно потрепала его по холке. Пережитые испытания сделали ее несколько нервной, и любая поддержка была как нельзя кстати.

Отодвинув шторку, Ли глянула наружу. На крыльце стояли две женщины — полноватая блондинка лед двадцати и худощавая дама постарше с блекло-рыжими волосами, кое-где тронутыми сединой. Последняя как раз подняла руку, чтобы опять нажать на кнопку звонка, но, заметив Ли, остановилась и приветственно улыбнулась.

— Добрый день, миссис Аржено, — поздоровалась женщина, как только Ли открыла дверь. — Меня зовут Линда, а это Андреа. Мы из фирмы «Быстрая уборка». Нас вызвал мистер Аржено.

— Понятно, но только я не миссис Аржено. — Ли несколько натянуто улыбнулась и неуверенно оглянулась на дверь библиотеки. Будить Люциана или нет?

— Ясно. — Голос рыжеволосой уборщицы заставил ее повернуться обратно. — Ну а мистер Аржено дома?

Закусив губу, Ли быстро обдумала ситуацию и шагнула в сторону, позволяя пришедшим войти.

— В данный момент он спит, и мне не хотелось бы его будить, — объяснила она. — Но до вашего ухода он, думаю, еще проснется.

— Ну что ж, ладно. — Рыжеволосая Линда, а следом за ней и юная Андреа вошли в дом. — Нашему диспетчеру он сказал, что хочет… — Увидев Джулиуса, Линда застыла на месте, пораженная его размерами.

— Не бойтесь, он вполне дружелюбен, — заверила Ли и на всякий случай взялась за ошейник.

Обе женщины кивнули, хотя эти слова их, по всей видимости, не убедили.

— Я отведу Джулиуса в гостиную, чтобы он вам не мешал. Вряд ли он умудрился нагадить и там, так что в той комнате прибираться не нужно.

— Нагадить? — настороженно переспросила Линда, и обе женщины переглянулись.

— Насколько я поняла, Джулиус распотрошил мешок с пищевыми отходами, стоявший на кухне, после чего протащил его по всему дому, — пояснила Лии, заметив на лицах уборщиц некоторую обеспокоенность, поспешила добавить: — Да вы не переживайте, все те отбросы уже собраны. Я думаю, Люциан просто хочет, чтобы вы навели в доме окончательный блеск.

Видя, что этот довод не очень-то подействовал, Ли указала на пол.

— Вот смотрите, весь мусор собран, полы протерты. Нужно только пройтись повсюду более тщательно.

— Ну ладно, — расслабилась Линда. — И где именно пройтись?

Ли несколько замялась.

— А Люциан, когда звонил вам, ничего не сказал?

— Мистер Аржено сказал, что необходимо сделать основательную уборку, — ответила Линда.

— Ну вот именно это и делайте, — кивнула Ли. — Только не заходите пока в библиотеку, он там спит.

— Тогда покажите нам, где находится кухня, и мы начнем.

После секундного колебания Ли отворила дверь ближайшей комнаты — судя по всему, это была детская — и завела в нее Джулиуса.

Закрыв дверь, Ли двинулась вперед, чтобы отвести уборщиц на кухню, и, проходя мимо старшей из них, замедлила шаг, уловив запах ее парфюма. Остановившись, она потянула ноздрями — аромат был просто опьяняющим!

Заметив удивленный взгляд рыжеволосой Линды, Ли слегка смутилась.

— Извините, но у вас такие чудесные духи… Как они называются?

— Да я вообще не пользуюсь духами, — сдерживая улыбку, ответила Линда.

— Не пользуетесь? — пробормотала Ли, едва слыша собственный голос. Ей было трудно воспринимать что-то еще, кроме этого необычного, дразнящего обоняние запаха. Все вокруг словно заволокло туманом, и она, подавшись к Линде, снова вдохнула, меж тем как по ее желудку, напоминая о голоде, прокатились мелкие судороги. Как ни странно, но парфюм этой рыжеволосой уборщицы почему-то навевал мысли о еде.

— Девушка, очнитесь, — вторгся в ее сознание голос Линды. — Телефон звонит.

Ли вздрогнула от хлестнувшего по перепонкам трезвона. Она растерянно огляделась и шагнула к надрывающемуся телефону.

— Кухня вон за той дверью, — показала она, снимая трубку.

Уборщицы самостоятельно двинулись в указанном направлении.

— Ли, это вы? — донесся до нее мужской голос.

— Да, я. — Она нахмурилась. — Кто это?

— Бастьен.

— А, это вы! — Расслабившись, Ли улыбнулась. — Извините, я совсем не узнала ваш голос.

  54