Сильный удар пришелся в область паха, и великан, даже не вскрикнув, рухнул на пол. Осторожно переступив через него, Чарли разжала его пальцы, взяла связку ключей и, повернувшись к Радклиффу, осведомилась:
— Так вы готовы идти? Или останетесь ждать до полуночи?
Милод не нашелся с ответом. Молча поднявшись с кровати, он последовал за женой. Они заперли дверь на ключ и быстро направились к лестнице. Но едва лишь начали спускаться, как увидели Норвича, поднимавшегося по ступенькам. В руке он держал пистолет. Радклифф бросился к жене и заслонил ее. И тут же дуло пистолета поднялось — Норвич целился лорду прямо в сердце.
— Не понимаю, что с вами происходит, — усмехнулся Норвич. — Вы, верно, не можете делать то, что вам говорят. Жаль, что вам не сидится на месте.
— О, вас бы это очень даже устроило, не правда ли? — сказала Чарли, выглядывая из-за плеча Радклиффа. — Затем вы распорядились бы, как нам лучше падать, и мы замертво рухнули бы у ваших ног.
Норвич поморщился.
— Вы слишком разговорчивы, миледи.
— Скорее, немного вспыльчива, — заметил лорд.
— Действительно? Мечтаю насладиться вашим пылом! Возможно, мне это удастся.
— Едва ли, — усмехнулся Радклифф.
Норвич уставился на лорда, но тут Чарли вновь заговорила:
— Боюсь, игра окончена. Ваш план неосуществим. Мы с Радклиффом не являемся мужем и женой. В Гретна-Грин с ним венчалась моя сестра Элизабет.
— Но ведь ваша сестра замужем за Моубри!
— Совершенно верно. За несколько дней до того, как ваши люди схватили меня и повезли туда, Элизабет действительно обвенчалась с Томасом. Затем снова отправилась в Гретна-Грин, переоделась «Чарлзом» и вышла замуж за Радклиффа — вместо меня. Но этот брак не считается законным. Если вы убьете Радклиффа, вам достанется лишь несколько моих драгоценностей. Все остальное давно продано, а деньги мы вложили в дело. — Увидев, как исказилось лицо Норвича, Чарли добавила: — Не верите мне, спросите у моей сестры. Вон она, прямо за вашей спиной.
Норвич расхохотался.
— Вы надеетесь, что я вам пове… — Он вздрогнул, вдруг почувствовав, что под ребра ему уткнулось что-то твердое.
— Как поживаете, приятель? Рада видеть вас в таком месте! — раздался веселый голос Бет, и Норвич понял, что под ребра ему уткнулось что-то, очень похожее на дуло пистолета. — Вы ведь отдадите сейчас свое оружие лорду Радклиффу, не так ли?
Норвич безвольно уронил руку, его пальцы разжались, и Радклифф тут же подхватил пистолет. Убедившись, что оружие теперь в надежных руках, Бет бросилась на шею сестре и радостно закричала:
— У меня получилось, Чарли! Я спасла тебя! Спасла! Всего лишь с помощью подсвечника! — Она показала всем свое «оружие». — О, это было замечательно! Никогда еще я не чувствовала себя такой смелой. Ты знаешь, мне кажется, я теперь ничего не боюсь!
— Да, у тебя прекрасно все получилось, — улыбнулась Чарли. — А где остальные?
— Перед вами, миледи, — послышался голос Стоукса, толкавшего перед собой связанную, с кляпом во рту Эгги. Миссис Хартшир и Бесси шли следом.
— Но как ты узнала, что все мы здесь? — Бет вопросительно взглянула на сестру.
— Видела, как вы один за другим выходили из экипажа и забирались в окно на нижнем этаже, — пояснила Чарли. — Как раз в тот момент я размышляла, удастся ли нам с Радклиффом разбить окно и выпрыгнуть. Или хитростью заманить в комнату Малыша Вилли, ударить его хорошенько и спуститься по лестнице. Но когда я увидела целую армию моих верных друзей, спешащих на помощь, перестала сомневаться в успехе.
— И я подоспела вовремя! — в восторге закричала Бет.
Чарли рассмеялась.
— Конечно, дорогая. Ты великолепна! Я горжусь тобой!
— Мною действительно можно гордиться?
— Да, сестра, и никогда больше я не назову тебя робкой. Какую же смелость надо иметь, чтобы с одним подсвечником в руке посмотреть в лицо этому негодяю! Ведь он мог убить тебя! А ты, Бет… Бет, что с тобой? — Увидев затуманившиеся глаза сестры, Чарли едва успела подхватить ее обмякшее тело.
Глава 22
— Который час?
— Вы спрашиваете меня об этом в двадцатый раз, мой друг, — сказал Моубри, вынимая из кармана часы. — Четыре минуты второго.
— Почему же они опаздывают?
— Женщины никогда не приходят вовремя. И прошу вас, не стоит так волноваться. Я, например, за Бет не беспокоюсь.
Радклифф усмехнулся:
— Вам хорошо. Как-никак вы уже женаты. Что бы ни случилось, Бет все равно ваша законная жена. А Чарли? У нас все гораздо сложнее.