Кэсси взобралась на Полуночника и поскакала следом за Коултом. Она хотела поговорить с ним, смягчить невольно слетевшие с ее языка слова, причем само открытие, что Коулт оказался чувствительным и добросердечным человеком, она ощутила как счастье.
Вскоре она догнала его, он шел пешком, ведя Пулю под уздцы. Лошадь прихрамывала.
– Что случилось? – спросила она, спрыгивая с коня.
– Подкова потерялась.
– Лошадь с такой хромотой не сможет добраться до города. Надо отвести ее на конюшню, там я подкую ее.
Коулт согласно кивнул, но они продолжали идти друг подле друга.
– Коулт, я хочу сказать, что я была не вправе осуждать женщин-южанок, подобных членам вашей семьи, делая выводы лишь из знакомства с мисс Бекенридж.
– Вы имели на это полное право, леди, – ответил он.
– Ты принимаешь мои оправдания? – спросила она.
– По-видимому, ты никогда ничему не научишься, Кэсси. Ты всегда поступаешь необдуманно, нисколько не помышляя о последствиях.
Кем он себя считает и что он о себе думает? Она хотела, чтобы он понял ее, но он не принял ее объяснений. Как только она могла подумать о нем как о чутком и чувствительном человеке?
– Правда глаза колет, мисс Брейден?
Она резко остановилась.
– Правда! Сейчас я тебе выложу всю правду, Коулт Фрейзер. Ты самый самодовольный и самый самоуверенный тип, какого я когда-либо встречала. Это просто чудо, что ты нашел шляпу, способную прикрыть не только твою голову, но и твое самомнение. Ты и мисс Леденец представляете на редкость подходящую пару. Насколько я могу судить, ты отправишься прямиком в ад, но даже там сумеешь убедить дьявола, каким прекрасным парнем ты являешься. – И она вырвала поводья Пули из его рук. – Я сама без твоей помощи позабочусь о лошади.
Но едва она успела сделать пару шагов, как он нагнал ее.
– Мне предлагается идти до города пешком?
– Зачем же, попробуй долететь назад по воздуху на своем дутом самомнении.
И снова не успела Кэсси ступить и двух шагов, как он схватил ее за руку и развернул к себе лицом.
– Ты леди с очень дурным характером, – проговорил он не то чтобы сердито, а словно удивляясь. – Думаю, тебе не помешает немного охладиться.
– Поставь меня на землю! – закричала она, едва он подхватил ее на руки и понес к близлежащему пруду.
– Вот что я имел в виду, – пояснил он, стоя по колено в воде и роняя ее в пруд. Он стоял над ней, уперев руки в бока. – Вы надолго запомните это, мисс Брейден.
Но едва он повернулся к ней спиной, Кэсси вскочила, обхватила его за плечи и рванула назад. Коулт потерял равновесие и упал на спину в воду с оглушительным всплеском.
Теперь Кэсси стояла над ним, вода стекала у нее по лицу с мокрых волос.
– Раз ты забрался так далеко, почему бы тебе не попробовать добраться до города вплавь?
Но ее победа оказалась кратковременной. Коулт схватил ее сзади за сапог и дернул на себя. Она упала и плеспула рукой ему в лицо. Он брызнул ей в ответ, как вдруг они оба рассмеялись. Водная баталия продолжалась до тех пор, пока они, насквозь мокрые, не подхватили плавающие в воде шляпы и не выбрались на берег.
– Похоже, что ко всем моим прочим достоинствам ты, наверное, добавишь еще и глупость, – сказал Коулт, снимая пояс с револьвером и вешая его на седло.
Затем он стащил свои сапоги и вылил из них воду.
– Да нет, это был стремительный порыв, не так ли? – ухмыльнулась она.
– Точно, без всякого преувеличения. Вместе с тем это даже совсем неплохая идея…
Кэсси стряхнула шляпу и нахлобучила ее себе на голову.
– Теперь ты знаешь, каково быть в чужой шкуре, ваше величество Высокомерие.
После того как они вылили и отжали, сколько смогли, воду из одежды и сапог, они взяли лошадей под уздцы и побрели назад к ранчо, оставляя за собой на земле мокрые следы. К тому времени, когда они добрались до конюшни, вода уже не стекала с них, но одежда все еще оставалась мокрой.
– Я расседлаю лошадей, – бросил Коулт, тогда как Кэсси направилась в дом.
– Я посмотрю, нет ли там чего-нибудь из одежды Джеффа или отца. Думаю, что-нибудь удастся подобрать, чтобы ты переоделся, пока твоя одежда будет сохнуть.
– Не волнуйся из-за пустяков, Кэсси. Я воевал четыре года, и частенько моя форма просто высыхала прямо на мне.
– Сейчас в этом нет никакой необходимости. – Она посмотрела на него через плечо, ее глаза лукаво блеснули. – Но в том, что твои вещи стали мокрыми, прежде всего, следует винить самого себя.