ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Операция «Обольщение»

Симпатичный роман. Хорошо, когда все хорошо заканчивается >>>>>

Своенравная красавица

Ровненько, миленько, и всё... Но, не самый плохой романчик. Разок прочитать можно >>>>>

Прелестная дурнушка

Немного странная героиня. Зачем придумывать себе проблемы вместо того, чтобы поговорить. Но в целом нормально.... >>>>>

Непокорная девственница

простите, но это ж бред какой-то. >>>>>




  77  

Одинокая, грустная, она вышла во двор ранчо. День, похоже, обещал быть ясным, небо синело, кое-где виднелись небольшие облачка. По крайней мере, на земле все шло своим чередом, а не шиворот-навыворот, как у нее.

– Доброе утро.

От неожиданности она сделала резкий поворот. Коулт, только что появившийся из-за гребня холма, нес две пойманные им форели.

Он подошел к Кэсси и положил сверкающих на солнце форелей на ближайший пень.

– Стыдно, мисс Брейден, быть такой негостеприимной хозяйкой. Вы не только засыпаете на середине предложения, с которым к вам обращается гость, но также не удосуживаетесь встать пораньше и приготовить ему завтрак.

– Благодарю тебя, Коулт. Остальное предоставь мне. Разделка рыбы – женская работа.

– В самом деле? А ведь недавно ты уверяла меня, что на ранчо не существует разницы между мужским и женским трудом.

– Полагаю, что все-таки есть два отличия.

– Какие, например?

– Я не охочусь за медведями и не жую табак.

Рассмеявшись, он протянул ей рыбину. На душе у Кэсси сразу стало веселее.

По возвращении в Арена-Роха Кэсси направилась прямо к себе домой, тогда как Коулт отвел лошадей на конюшню.

– Вижу, что ты повстречался с Кэсси, – обронил Джефф, когда начал расседлывать Полуночника. – Хотя я думал, что она вместе с детьми останется на ранчо еще дня на два. – Джефф усмехнулся: – По крайней мере, до тех пор, пока мисс Роуз Ли не уедет из города.

– С детьми? – переспросил Коулт.

– Да, вместе с Сэм и братьями Джеймс.

– Но с Кэсси не было детей. Что случилось? – спросил Коулт, заметив, как встревожился Джефф.

– Ты разыгрываешь меня, да?

– Нет, Джефф, не разыгрываю. Так в чем же дело?

– Сюда недавно заходил Дэн Джеймс, чтобы проверить, не вернулись ли назад Кэсси и дети. Вчера Сэм оставила записку, где говорится, что они волнуются за Кэсси и отправляются на ранчо Лейзи-Би, чтобы поддержать и утешить ее. Когда Кэсси и они не вернулись назад вчера ночью, то никто ничего не заподозрил. Все решили, что они остались там ночевать.

Сердце Коулта сжалось от тревожного предчувствия.

– Дети не появлялись на ранчо. Как долго они отсутствуют?

– Наверное, со вчерашнего дня. Скорее всего, они пошли пешком, потому что здесь, на конюшне, их не было. – Но ранчо всего лишь в пяти милях от города. А дорогу они знают, как свои пять пальцев. Даже малыш Пити.

– А не случилось ли так, что они уехали вместе с кем-нибудь?

– Не знаю. Но вряд ли кто-нибудь мог обидеть детей, а, Коулт?

– Уж точно, не люди. Я лучше поговорю с Дэном.

– Я с тобой, – сказал Джефф.

Дэн Джеймс сидел за столом в обеденном зале, когда Коулт и Джефф вошли в гостиницу.

– Доброе утро, – приветствовал их Дэн.

– Дэн, Джефф сообщил мне, что Сэм и твои мальчики вчера отправились на ранчо Лейзи-Би.

– Верно. И уж поверьте мне на слово, эти сорванцы получат хороший нагоняй, когда вернутся назад. Их мать места себе не находит от тревоги, когда прочитала записку. Бедная мать Сэм в таком же состоянии.

– А раньше они так не делали?

– Нет. Они всегда говорили нам, куда собирались идти, даже если они шли на здешнюю речку поплавать. – Дэн встревоженно посмотрел на Коулта: – Что-нибудь не так? Что-то случилось с кем-то из детей?

– Дэн, дети не показывались на ранчо.

Дэн не потерял самообладания, хотя в его взгляде явственно отразились страх и тревога.

– Сэм не будет лгать насчет того, куда они пошли.

– Вы не знаете, в какое время они ушли из города?

Коулт выехал из города час спустя после того, как уехала Кэсси. Если бы дети вышли до него, то он повстречал бы их на дороге.

– Какая разница, в какое время они ушли? – проворчал Дэн. – Для того чтобы пройти пять миль, не требуется вся ночь. Я сейчас пойду и расскажу об этом Саре и Нине.

– Что рассказать Нине и Саре? – задала вопрос только что вошедшая Нина. – Доброе утро, – поздоровалась она и, несмотря на явную тревогу, приятно улыбнулась. – Собрались завтракать, мальчики?

– Нет, Нина, – ответил Дэн. Улыбка сползла с лица Нины, когда она заметила, какой обеспокоенный вид у ее мужа.

– Что-нибудь случилось с детьми? Кто-то из них попал в беду? Кто? Что стряслось?

Дэн обнял ее рукой за плечи и провел к одному из стульев, стоящих поблизости:

– Присаживайся, дорогая.

– Скажи мне, что случилось? Кто из детей попал в беду?

Трое мужчин обменялись многозначительными взглядами.

  77