ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  51  

– Да, отчасти это так. Моя мать пригласила нескольких моих друзей по случаю моего приезда.

Молли с сомнением посмотрела вдаль, на лорда Уильяма, который заставлял лошадь выполнять цирковые трюки, и на хихикающих девиц Трокмортон, которые махали ему платочками.

– Да? А я не знала, что все они – ваши друзья.

Селия тоже посмотрела на лорда Уильяма. Она представления не имела, почему мать его пригласила. Вообще-то наследник маркиза был внешне привлекателен, а главное – холост. Селия искренне надеялась, что мать не рассчитывала на то, что дочь влюбится, например, в лорда Уильяма.

– Ну, некоторые из гостей – мои близкие друзья, – сказала она, – не все, конечно.

Молли задумалась. Она смотрела на гарцующую лошадь и довольного собой седока.

– Надеюсь, он хотя бы хорошо танцует, – сказала она. – Потому что наездник из него – никакой.

Селия едва не расхохоталась. Молли – невинная душа: она говорит то, что думает.

В какой-то момент Селия споткнулась и потеряла равновесие. Энтони подскочил к ней и поймал, подхватив за локти.

– С вами все в порядке, леди Бертрам? – спросил он.

– Да, – выдохнула она и посмотрела ему в глаза.

– Понятно, – произнес он.

Мгновение Хэмилтон пристально смотрел на нее, затем отпустил. Селия сделала шаг назад и отвела взгляд, пытаясь скрыть смущение.

– Ну, закончили они или нет? – теряя терпение, воскликнула Молли, которая все это время с надеждой смотрела на лорда Уильяма, ожидая конца представления.

Энтони оторвал взгляд от Селии и повернулся к девочке.

– Не совсем. Хотя Норвуд, по-моему, завершил свое выступление.

Молли повернулась к Энтони.

– А вторая лошадь – ваша? – поинтересовалась она.

Энтони кивнул:

– Да, моя.

Молли взглянула на кобылу, которую вывел мистер Бичем.

– Красивая лошадка. Мы с тетей Селией на днях видели ее в стойле.

– Спасибо. Я горжусь тем, что ее приобрел.

– Молли, ты знакома с мистером Хэмилтоном? – спросила Селия. – Мистер Хэмилтон, познакомьтесь с мисс Молли Престон, моей племянницей. Мисс Престон, позвольте представить вам моего друга мистера Хэмилтона.

Энтони поклонился, а девочка грациозно присела в реверансе.

– Для меня большая честь познакомиться с вами, мисс Престон.

– А для меня – с вами, мистер Хэмилтон, – с серьезным видом произнесла Молли и с чувством воскликнула: – И мне очень хочется, чтобы ваша лошадь непременно выиграла, потому что она мне очень нравится!

Энтони рассмеялся, а Селия улыбнулась, и их глаза встретились. На мгновение он позабыл обо всем на свете. Впервые за много дней Энтони увидел, что глаза у Селии сияют.

– Почему вы не следите за исходом соревнования вместе с остальными джентльменами? – спросила Селия.

– Э-э… Меня удалили с поля на основании того, что я заинтересованная сторона. Я не смог бы продемонстрировать непредвзятость в этом вопросе.

Перси заявил, что Энтони должен уйти, чтобы не выиграть и не забрать все деньги себе. Чему Энтони был необычайно рад, потому что получил возможность побыть рядом с Селией.

Тем временем лорд Уильям закончил выступление, спрыгнул с лошади и театрально поклонился дамам. В этот момент он случайно задел морду лошади концом своего кнута. И без того возбужденный жеребец громко заржал и встал на дыбы. Лорд Уильям упал ничком и стал ползти назад, как рак, а его конь несколько раз встал на дыбы, а затем начал бешено метаться по двору.

Дамы в страхе закричали, а мужчины побежали. Энтони с тревогой взглянул на свою лошадь, не зная, как поведет себя испуганное всей этой суматохой животное, оказавшееся в уязвимом положении в ограниченном пространстве двора. Однако Бичем действовал решительно и быстро. Он перебросил поводья Весты через забор, чтобы Энтони их поймал, а затем ринулся в погоню за храпящим жеребцом. Молодой конюх остановился посреди двора и громко свистнул. Жеребец замедлил бег, повернулся, а затем рванул вперед, Селия ахнула и от страха вцепилась в руку Энтони. Еще секунду – и взбесившийся конь растоптал бы мистера Бичема. Но конюх успел ухватиться за гриву жеребца и вскочил в седло. Сделав всего пару кругов по двору, конюх успокоил лошадь, и она пошла рысью под дружные аплодисменты женщин и восторженные крики мужчин. А сконфуженный лорд Уильям, красный, измазанный землей, перелез через ограждение.

– Браво, мистер Бичем! – хлопая в ладоши, кричала Молли. – Браво!

– Великолепное выступление, Саймон! – закричал Дэвид.

  51