Она медленно села. Энтони выпустил ее из объятий, но его руки остались лежать на ее обнаженных бедрах. Он поправил ее задравшуюся юбку, прикрыв Селии колени.
– Так, понятно… – ошеломленно проговорил Дэвид и поставил лампу на стол. – Убирайтесь все отсюда.
Друзья Дэвида, вполголоса переговариваясь между собой, бочком вышли из комнаты.
– Впрочем, ничего удивительного… Хэмилтон – тот еще тип… Порочен до мозга костей… Значит, больше не убита горем…
– Селия, приведи себя в порядок, – сказал Дэвид. – А ты, Хэмилтон…
Селия стала подниматься. Энтони тяжело вздохнул. Повернувшись спиной к брату. Селия стала приводить себя в порядок. Энтони последовал ее примеру. Дэвид поджал губы. Глаза у него потемнели от гнева. Он то сжимал, то разжимал кулаки.
– Назови мне хотя бы одну причину, – зловещим тоном проговорил Дэвид. – Хотя бы одну, по которой я не должен прямо сейчас сломать тебе шею.
Энтони застегнул наконец жилет.
– То, что здесь присутствует дама.
– Селия, ступай наверх – приказал Дэвид.
– Нет, – решительно заявила Селия, глядя на брата.
– Ступай, – повторил Дэвид.
– Нет, – с гневом повторила Селия. – Я уже не ребенок. Я совершила то, что ты сам делал не раз.
Дэвид разинул рот от изумления и хватал ртом воздух, словно рыба, вытащенная из воды.
– Как ты смеешь сравнивать меня с собой?
– Повторяю, я уже не ребенок. Я все о тебе знаю. Вздумал распекать меня?
Дэвид покраснел – то ли от ярости, то ли от смущения. Энтони восхитила смелость, с которой Селия защищала себя.
– А за что Дэвид тебя распекает? – спросил еще кто-то.
Это был герцог Эксетер, который только что подошел. Энтони расправил плечи и приосанился.
Селия повернулась к своему второму брату, который в это время закрывал за собой дверь. У него был хмурый вид, из чего Энтони заключил, что Эксетер знает, что именно только что произошло.
– Это тебя не касается, Маркус, – заявила Селия.
Он выгнул бровь.
– Тогда, может быть, объяснишь мне, как я должен реагировать, когда гости стоят в коридоре и говорят, что моя сестра низко пала, связавшись с негодяем?
Селия поджала губы. Она была до крайности раздражена.
– Вышвырни их из дома.
– Что еще я должен сделать?
Селия с тревогой взглянула на Дэвида и перевела взгляд на герцога.
– Ничего не говори маме.
– Мне этого не придется делать: кто-нибудь другой ей расскажет.
В этот момент из коридора донесся взволнованный голос вдовствующей герцогини, и в следующее мгновение она ворвалась в библиотеку.
– Селия… Где Селия? – тяжело дыша, спросила она, прижимая руку к сердцу.
Она изумленно посмотрела на дочь, а затем перевела взгляд на Энтони, который был без пиджака. Даже при тусклом свете лампы было видно, как вспыхнуло лицо герцогини.
– Что вы сделали? – вскричала она.
– Мама, успокойся, – сказала Селия.
– Успокоиться? – Она повысила голос. – Когда этот… этот негодяй обесчестил мою дочь?
Селия ахнула.
– Розалинда, – укоризненно проговорил герцог.
Розалинда повернулась к нему:
– Маркус! Ты же не допустишь, чтобы этот охотник за приданым соблазнил и погубил твою сестру!
– Мама, прекрати, – сказала Селия.
Эксетер перевел взгляд с мачехи на Энтони.
– К сожалению, не все в моей власти.
– Это определенно в твоей власти! – Герцогиня бросилась к дочери и, схватив ее за руку, попыталась увести. – Держитесь подальше от моей дочери! – крикнула она Энтони.
– Мама, перестань!
– Розалинда! – строго проговорил герцог.
– Я не… – начал Энтони, потрясенный тем, что кто-то думает, будто он охотится за приданым Селии.
– Разве нет? – воскликнул Дэвид. – Ты к тому же еще и лжец? – Не успел Энтони и глазом моргнуть, как Дэвид ударил его кулаком в лицо.
От неожиданности Энтони потерял равновесие и упал.
– Дэвид, перестань! – закричала Селия, стараясь вырваться от матери, которая крепко держала ее за руку.
– Поднимайся. – рявкнул Дэвид. – Раз провинился – веди себя как мужчина, Хэмилтон.
– Тихо! – крикнул Эксетер. – Розалинда, успокойся. Дэвид, хватит.
Вдовствующая герцогиня закрыла ладонью рот и выпустила руку Селии, которая склонилась над Энтони. Держась за скулу, Энтони поднялся.
– Я в порядке, – спокойно сказал он Селии.
Герцог поднял руку, разрезал воздух ребром ладони – и в комнате воцарилась тишина.
– Чтобы не возникло недопонимания и дело еще больше не осложнилось, попытаемся собрать остатки здравомыслия. Дэвид, освободи коридор от зевак. Розалинда, я уверен, что ты постараешься убедить наших гостей в том, что никакого скандала не случилось.