ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  92  

Прошло всего несколько дней, а Лорел уже и думать забыла о неприятном — чтобы не сказать больше — эпизоде. Стояла мягкая теплая погода, и она уговорила Бреидона свозить ее в Парк Золотых Ворот. Радуясь ее хорошему настроению, он охотно согласился. Они уложили завтрак и незадолго до полудня отправились в Парк, где провели несколько восхитительных часов на траве, загорая и наслаждаясь звуками и картинами ранней весны. Высоко в кронах деревьев пели птицы. В буйстве красок благоухали цветы; над ними, перелетая с цветка на цветок, гудели пчелы.

Брендон открыл сонные глаза и увидел, что Лорел задумчиво смотрит на просторы Тихого океана. Почувствовав на себе его взгляд, она сказала:

— Какое счастье, что туман застал нас еще в заливе! Кто знает, куда бы нас занесло океанским течением. Мы могли потеряться на много дней.

Брендон сел и, взяв Лорел за подбородок, повернул к себе.

— Сегодня слишком хороший день, чтобы думать о печальном. — Он кончиками пальцев слегка коснулся ее губ. — Позвольте увидеть улыбку на этих прелестных губках!

Она вяло улыбнулась, но ему этого было мало, и, прежде чем она успела оказать сопротивление, он, опрокинув ее на спину, начал щекотать. Лорел не переносила щекотки.

— Ох, Брендон! — беспомощно визжала она. — Прекрати! Перестань, пожалуйста!

Посмотрев на ее милое, смеющееся лицо, он состроил страшную мину.

— Отдашь или нет? — зарычал он.

— Что? — задыхаясь от смеха, спросила она.

— Свое сердце! — серьезно ответил он.

— Оно у тебя в руках, — в тон ему произнесла она.

— Свою душу!

— Она твоя.

— Свою любовь!

— Дарю навеки.

— Свой разум!

Она сверкнула на него глазами.

— Ну, не знаю… Я должна подумать, — поддразнила она его.

Легкими движениями рук он пробежался по ее ребрам, вызвав новый приступ смеха.

— Хорошо! Хорошо! Я уже подумала! — закричала она. — Если это так много для тебя значит — изволь, возьми. Но я хочу сохранить за собой право брать его время от времени для собственного пользования. Ты же не хочешь, чтобы у тебя была глупая жена, не правда ли?

— Ты никогда не можешь быть глупой, любовь моя. Ты прекрасная, милая, остроумная, невероятно драгоценная для меня.

Они смотрели друг на друга глазами, полными любви и пробуждающегося желания.

— Знаешь, Лорел, — сказал он, — у тебя появилась отвратительная привычка совращать меня в общественных местах.

— Тогда увези меня в более укромное место, — предложила она с соблазнительной полуулыбкой. — И сотвори со мной что-нибудь этакое безнравственное в твоей манере.

Он почти загнал лошадей — так торопился выполнить ее просьбу.

ГЛАВА 18

Теплая весенняя погода сменилась ненастьем. Холод и дождь за окном усугубляли мрачную обстановку комнаты. Одновременно с ненастьем в их дом пришла беда! Настроение у Брендона было под стать погоде. Он сидел за столом в кабинете, его большие руки дрожали от бессилия и гнева, под ложечкой ощущалась какая-то пустота, когда он в очередной раз перечитывал только что полученное письмо от Мигуэля Короны:


«Брендон!

Мне очень неприятно, но обстоятельства заставляют меня сообщить тебе плохие новости. Ты должен узнать их как можно скорее. Мы, в конце концов, обнаружили, что произошло с падре Бернарда. Это ужасно! Тело падре, или то, что от него осталось, нашли в старом колодце позади церкви. Его застрелили и сбросили туда. Остается только надеяться, что он не мучился и умер быстро.

После расследования выяснилось, что падре Педро вовсе не священник. Он преступник, и его ищут мексиканские власти. Скрываясь от них, он в поисках надежного укрытия оказался в Чиуауа. Похоже, он убил падре Бернарда в утро вашего венчания. Когда мы неожиданно появились, он сделал так, что мы ничего не заподозрили.

Педро (я не могу назвать его падре) выдал себя за священника. Ты должен знать, что ваше венчание недействительно. Какой удар — обнаружить это после того, как прошло столько времени! Можешь себе представить, что почувствовали мы, услыхав об этом? Пожалуйста, передай Лорел наше сочувствие.

Маргарита и Инес очень расстроились, особенно узнав, что Лорел ждет ребенка. Мама сказала, что ты должен жениться на Лорел как можно скорее, иначе они тебе этого никогда не простят!

Я очень сожалею, что вынужден писать тебе об этом, но положение надо исправить. Пожалуйста, дай нам знать, как пойдут ваши дела, я чувствую себя в какой-то мере ответственным за то, что произошло здесь.

  92