ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Блистательный маркиз

Здорово!!! Последние страниц 30 вообще на одном дыхании читаются!!!Мне кажется,что даже фильм такой есть.Читайте... >>>>>

Право на любовь

Слабенько, но миленько, если делать нечего, то разок можно и прочесть. >>>>>

Тайна

Наверное, авторица писала этот роман первым и не думала, что будет продолжение про Бродика и Рамзи(здесь-... >>>>>

Замужем за неизвестным

Странный сюжет, героиня раздражала своей одержимостью с разводом-люблю, но все равно разведусь ради тебя!? Бред.... >>>>>

Одно лето

Очень скучной показалась книга, дотянула только до половины. Одни разговоры про фотосъёмки, ракурсы, плёнку, ну... >>>>>




  44  

Маккензи про себя чертыхнулся: как он не предусмотрел, что бандиты поставят стрелка и по эту сторону дороги! Попался на удочку, не слыша выстрелов. Теперь придется его убирать. Однако стрелять не придется — не выдавать же себя. Флинт зашел за иву, достал нож и, как пружина, напрягся. И когда бандит проходил мимо, молниеносно кинулся на негр Тот не издал ни звука.

— Эй, Нортон, — раздался негромкий окрик Бодина. — Начинаем продвигаться вперед. Только не вздумай стрелять. Оставайся на той стороне дороги и ни звука — застанешь их врасплох.

— Хорошо, хозяин, — приглушенно ответил Флинт.

Он услышал тихое ржание, пополз дальше и вскоре увидел пять лошадей, привязанных по другую сторону дороги. Их охранял один человек с ружьем. Люди Бодина удалялись в противоположном направлении, но Флинт понимал: если он вздумает перебегать дорогу, охранник его непременно заметит. Он перекатился на другой бок, вытащил «кольт» и выстрелил в бандита. Пуля угодила в голову, и тот опрокинулся навзничь. Ружье отлетело в сторону и, зацепившись спуском за ветку, выстрелило. Лошади заржали и в панике шарахнулись, три из них оборвали поводья и кинулись прочь. Флинт метнулся через дорогу. Нападавшие удивленно загалдели.

— Что, черт подери, там происходит? — завопил Бодин.

Флинт перерезал поводья оставшихся двух кобыл и несколько раз пальнул в воздух. Испуганные животные бросились наутек. По топоту ног Флинт понял, что Бодин и Мур что есть духу бегут назад. И как бы ему ни хотелось разделаться и с ними, он понимал, что риск слишком велик. Прежде всего приходилось заботиться о безопасности Гарнет. Он пригнулся и быстро скрылся в лесу.

Оставшиеся в живых бандиты пытались поймать лошадей, и с этой стороны пока что не было угрозы. Но неожиданно возникла другая опасность — Гарнет стреляла все чаще и чаще, и пули сбивали ветки над его головой.

Отбросив всяческую осторожность, Флинт кинулся через дорогу. Бандиты заметили его и тут же открыли огонь.

— Шевелись! — крикнул он Гарнет. — Беги на холм! — И, подскочив, вырвал ружье и схватил женщину за руку. Они продирались сквозь деревья, а пули свистели у них над головами.

Оглянувшись, Флинт заметил, что Булвип отстал, а Бодин и еще один бандит продолжают погоню. Беглецам следовало поскорее оторваться от преследователей, пока бандиты не перевалили через гребень холма. Иначе их могли подстрелить, словно куропаток.

Однако Гарнет стала заметно сдавать.

— Не могу… больше не могу. — Она споткнулась и рухнула на землю.

— И не надо, девочка. Мы, кажется, пробились. — Флинт два раза резко свистнул.

Раздался конский топот, и Гарнет в изумлении обернулась. Из чащи к ним несся Сэм, а от него не отставала кобыла.

Флинт подхватил спутницу, забросил на седло и шлепнул по боку лошадь. Та резко взяла к вершине холма. Не мешкая и сам, он вскочил на Сэма и, пришпорив коня, погнал наверх. Пули, не достигая цели, зарывались в землю где-то позади.

Когда они выскочили на холм, Флинт оглянулся. Бодин отшвырнул бесполезное ружье и с досады пинал кучу засохшего навоза.

Глава 12

— Флинт, куда мы едем? — спросила Гарнет после получасовой скачки. Они без всякой дороги пересекали плоскую, поросшую полынью равнину, на которой виднелось всего лишь несколько деревьев.

— На юг.

— Понимаю, что на юг, но куда?

— Туда, где расположен «Трипл-М», у истоков Ред-Ривер.

— Это далеко? — полюбопытствовала Гарнет.

— Завтра к вечеру будем на месте.

— Значит, ты все-таки везешь меня туда?

— Другого выхода нет. Приходится. — Гарнет не сумела скрыть улыбки. — Чему ты смеешься, Далила?

— Да так, ничему, — уклончиво проговорила она в ответ на его пытливый взгляд.

К обеду Флинт убедился, что Бодин отказался от их преследования, и они остановились поесть в небольшой рощице, заросшей тополями и карликовыми соснами.

— А почему ты так уверен, что он за нами не гонится? — спросила Гарнет, когда они по очереди, из одной чашки, отхлебывали кофе.

— Когда они догнали нас утром, их лошади уже были порядком измотаны. Потом их ловили, и они от этого еще больше устали. А Сэм и кобыла отдохнули и успели утолить жажду. Они просто не смогут нас настичь. К тому же Бодин не разберет дороги, если она не помечена посередине белым пунктиром.

— Но с ним Мур. Не забывай, что он был проводником при караване.

В ответ на ее слова Флинт лишь презрительно хмыкнул:

  44