ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Страстная Лилит

Очень понравился роман Хотя концовка довольно странная, как будто подразумевается продолжение. Но всё равно,... >>>>>

Видеть тебя означает любить

Неинтересно, нудно, примитивно...шаблонно >>>>>

Неотразимая

Очень понравился роман >>>>>

Жажда золота

Классный , очень понравился роман >>>>>

Звездочка светлая

Мне мешала эта "выдуманность". Ни рыба ни мясо. Не дочитала. В романе про сестру такое же впечатление. >>>>>




  100  

Он отдернул руку, обернулся и увидел, что тетушка вопреки ожиданиям не стала спускаться вниз, а остановилась на площадке, поджидая его. Каллен на секунду замялся. Вероятно, Эвелинда сможет без особого риска самостоятельно вернуться в их комнату…

Отвернувшись от двери, Каллен присоединился к Бидди, и они спустились вниз. Предоставив ей возможность дойти до конюшни без сопровождения, он задержался только за тем, чтобы дать распоряжение Джилли и Рори приступить к охране жены, когда та появится в главном зале. Кроме того, он быстро сказал Фергусу, что отправляется к Коминам и до своего возвращения оставляет его в Доннехэде за главного.


— Что это?

Эвелинда перестала расчесывать волосы, обернулась и с тревогой обнаружила, что горничная достает из кармана ее платья письмо.

— Ничего, — коротко ответила Эвелинда и, отложив гребень, поспешила забрать у Милдред бесценное послание. Возвращение из спальни Бидди прошло без особых приключений. К счастью, телохранителей в коридоре не оказалось. Правда, из солара раздавались чьи-то голоса, и, осторожно проскользнув мимо, она увидела, что муж беседует с Бидди. Эвелинда хотела пообщаться с тетей мужа без свидетелей и решила пока помыться и переодеться. Вероятно, Каллен скоро закончит разговор с Бидди и займется своими обычными делами за пределами башни. Вот тогда наступит время для решительного объяснения.

Благополучно добравшись до своей комнаты, Эвелинда принялась расстегивать платье. В этот момент вошла Милдред, чтобы помочь госпоже с утра привести себя в порядок. Не разобравшись, раздевается Эвелинда или одевается, и заметив, какое на ней платье, горничная хмуро сдвинула брови, устремилась к хозяйке и принялась стягивать с нее одежду. При этом она беспрерывно ворчала, возмущенно вопрошая, как может леди сегодня надевать вчерашний наряд. Ведь накануне вечером несвежее платье было свернуто и отложено для стирки, разве нет?! Полное безобразие! А уж когда Эвелинда призналась в том, что даже не умывалась, Милдред буквально вытряхнула ее из сорочки и подвела к тазу с водой, сопровождая свои действия суровой нотацией на тему, до чего нехорошо перенимать варварские привычки этих диких шотландцев.

Эвелинда могла бы объяснить, чем она занималась утром и почему надела вчерашнее платье, но ей страшно не хотелось никому рассказывать о своей печальной находке. По крайней мере до откровенного разговора с Бидди. Так будет честнее.

— Давайте я уложу вам волосы, — предложила Милдред, закончив разбираться с одеждой.

Эвелинда открыла рот, чтобы согласиться, но передумала и отрицательно покачала головой. Конечно, умыться и переодеться было необходимо, а волосы прекрасно можно оставить распущенными. Незачем тратить время на такие пустяки. Эвелинда горела желанием скорее поговорить с Бидди и покончить с неприятностями.

— Нет, думаю, сегодня я обойдусь без прически.

Милдред кивнула:

— Тогда пойдемте. Вам нужно перекусить.

Сжимая в руке письмо, Эвелинда вместе с Милдред вышла из комнаты.

— Сегодня вы сильно припозднились, все уже поели и ушли, — сообщила Милдред, спускаясь по лестнице. — Хотите сесть за стол или позавтракаете у камина? Я там буду вышивать и составлю вам компанию.

Эвелинда сначала посмотрела на стол, за которым расположились готовые приступить к своим обязанностям Джилли и Рори, затем — на пустые стулья у холодного камина. Тут и думать нечего, ответ напрашивается сам собой.

— С тобой у камина. Только, Милдред, я сама принесу еду, — добавила она. — Мне все равно надо на кухню, я хочу поговорить с тетей Бидди.

Милдред молча кивнула и пошла к стульям у камина, а Эвелинда направилась к дверям кухни. Входя в жаркое помещение, она рассчитывала, как обычно, увидеть там Бидди, но с разочарованием обнаружила, что ее нет.

— О, миледи! Должно быть, вы хотите перекусить.

Эвелинда взглянула на недавно вернувшуюся из поездки кухарку и вежливо улыбнулась. Краснолицая вспотевшая женщина выглядела совершенно измученной. Впрочем, насколько Эвелинда успела заметить, она выглядела так постоянно. Честно говоря, Бидди справлялась с работой на кухне несравнимо лучше здешней кухарки, которая вечно прямо-таки с ног валилась от усталости.

— Идите и садитесь в зале, а я пошлю к вам одну из девушек, она все принесет, — сказала кухарка, выпроваживая Эвелинду из кухни.

— Спасибо, — пробормотала та, но перед тем как выйти, остановилась и спросила: — А где Бидди?

  100