ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>

Последний разбойник

Не самый лучший роман >>>>>




  17  

– Нет. По-моему, она все еще злится на меня за то, что я назвал ее незаконнорожденной. Уилла только взглянула па меня через открытую дверь, и все. Я не дождался от нее ни слова, – вздохнул Хью. – Что бы придумать?

– Ты пытался дарить цветы? – пискнул Джолиет. – Я говорил тебе, что женщины к ним неравнодушны. Они…

– Наверное, – перебил его Лукан, когда Хью глухо зарычал, услышав предложение кузена, – наверное, кто-то, кто знает ее лучше, чем ты, мог бы…

Хью кивнул.

– Я об этом подумал. Кстати, я попросил Балдульфа что-нибудь подсказать мне.

– Балдульфа? – Лукан с интересом выпрямился. – Значит, отсутствующий охранник вернулся?

– Да, незадолго до вашего прибытия. Он уехал как раз перед тем, как вы объявились.

– Он сказал, где был? – спросил Лукан, пока Хью делал глоток эля.

– Как я понял, он искал черную одежду для Уиллы, чтобы она могла надеть траур.

– А что предложил Балдульф? – полюбопытствовал Джолиет.

– Он сказал, что она не похожа на других женщин, – угрюмо ответил он. – Он сказал также, что его жена любила подарки и безделушки.

Пока Хью ел, возникла пауза. Потом Лукан скользнул взглядом по домику.

– По-моему, старуха дала бы пару более действенных советов.

От этого предложения желудок Хью взбунтовался, но, подумав, он решил, что с этим не поспоришь. Старуха действительно знала Уиллу лучше, чем кто-либо из них. К сожалению. Его не радовала перспектива просить о чем-нибудь ведьму. Казалось, она с самого начала была о нем невысокого мнения и едва ли будет по отношению к нему более милосердной теперь, когда он посмел оскорбить ее малышку.

Хью понимал, что ему придется начать с ней переговоры, но старательно тянул время.

– Как ваши вчерашние поиски?

Хью согласился на нелепое предложение стоять в карауле потому, что им совершенно овладело отчаяние. Но и остальных он не оставил без дела. После бесплодного разговора с Хауэлом он попросил Лукана и Джолиета поехать в деревню и поспрашивать тамошних жителей. Еще он послал несколько человек в Клейморган, чтобы те расспросили крестьян и слуг о рождении Уиллы и смерти Лувены. Кто-то должен был знать что-то полезное.

– Не очень хорошо, – извиняющимся тоном признался Лукан. – Это было давно, и события, о которых мы спрашивали, произошли не здесь. Наверное, больше повезет тем, кто поехал в Клейморган.

– Старуха может знать что-нибудь, что может пригодиться, – предположил Джолиет.

– Хмм.

Хью поморщился. Он вздохнул, отдал недоеденную еду Джолиету и слез с лошади. Рано или поздно ему придется расспросить эту женщину, и такая перспектива отбила у него аппетит. Наверное, он сможет закончить трапезу после этого. День и ночь, проведенные под дождем, и сырость дали о себе знать. Хью подавил стон, когда его ноги, спина и ягодицы отреагировали на перемену позы. Ему пришлось простоять несколько мгновений, ухватившись за седло. Обретя уверенность, Хью повернулся и направился к домику на негнущихся ногах. Старая ведьма открыла дверь как раз в тот момент, когда он собирался постучать, укрепив его подозрения о том, что она за ними подсматривала и заметила его приближение. Он отказывался верить в сверхъестественные способности Иды.

– Что вы здесь делаете? – пролаяла она прежде, чем Хью успел произнести приветствие.

– Я…

– Я думала, вы поклялись охранять Уиллу, пока она не примет вашего предложения. – Да. Я…

– Ну, тогда, какого черта вы тут делаете? Вы должны охранять ее.

– Охранять ее? – воскликнул Хью. – Уиллы здесь нет?

– Нет. Она ушла несколько минут назад.

– Что? – взревел Хью и заглянул через плечо старухи внутрь сумрачного домика, не желая ей верить. Девушка должна была быть там. Как она смогла уйти так, что он ее не заметил? Господи, ведь он охранял ее!

– Да. С ней все будет в порядке, – продолжила старуха, заметив, как тревога на его лице сменяется удивлением. – Балдульф заметил, как она уходила, и последовал за ней. Но, принимая во внимание вашу клятву, нехорошо сидеть здесь в то время, как Уилла разгуливает с Балдульфом и животными.

Изрыгая проклятия, Хью повернулся и побежал к лошади, забыв про боль.

– Это превосходно, Балдульф, просто превосходно.

Уилла приложила мягкий черный материал, который он только что подал ей, к щеке. Отправив его искать ткань для траурной одежды, Уилла не сомневалась, что Балдульф вернется с таким же грубым материалом, какой она носила годами, выдавая себя за крестьянку. Ткань же, которую девушка сейчас держала в руках, была шелковой, черной как смоль, мягкой и блестящей.

  17