ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Жажда золота

Шикарный роман, не могла оторваться и герои очень нравятся и главные и второстепенные >>>>>

Прилив

Эта книга мне понравилась больше, чем первая. Очень чувственная. >>>>>

Мои дорогие мужчины

Ну, так. От Робертс сначала ждёшь, что это будет ВАУ, а потом понимаешь, что это всего лишь «пойдёт». Обычный роман... >>>>>

Звездочка светлая

Необычная, очень чувственная и очень добрая сказка >>>>>

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>




  79  

— Да нет, все нормально. По-моему, все как обычно.

— Но в прошлом году она не была тебе в тягость.

Он хотел было пожать плечами, но спохватился и что-то пробормотал в ответ.

— Я не расслышала.

— Время от времени кое-что меняется.

— Ты не хочешь уточнить, что конкретно имеешь в виду?

— Да нет.

— Почему?

— Ты, наверное, не поймешь.

— Я бы попыталась. Иногда мне хорошо удается понимать людей. И разве ты не для того ждал меня, чтобы поговорить?

— Все дело… — Клифф с трудом подбирал слова. — Все дело в этом парне.

Сабрина уже хотела спросить, о ком он говорит, но потом все поняла.

— Ты говоришь о Лу Чжене. — Она помедлила. — Знаю, Клифф, тебе он не нравится, но ведь он не так уж много места занимает в твоей жизни, правда? Он занимается под руководством твоего отца и будет здесь до тех пор, пока не получит докторскую степень, а потом вернется в Китай. А пока его жизнь тебя вообще мало касается.

— Завтра вечером он придет к нам ужинать.

— Ну и что тут страшного? Он живет в чужой стране, и твой отец считает, что иной раз с нашей стороны любезно дать ему возможность провести время в домашней обстановке. Он держится очень мило, хотя и настолько поглощен своей работой, что уговорить его расслабиться очень сложно. Ты что, считаешь, нам не следует приглашать его?

— Я его ненавижу.

— Тяжелый случай, — помедлив, задумчиво ответила Сабрина. — Ненависть — такое чувство, которое страшно трудно носить в себе, она словно рюкзак, набитый до верху. И если она наполняет тебя, ты чувствуешь, что в горле у тебя першит и понимаешь — что-то не так, а через минуту вспоминаешь, что именно: ты кого-то ненавидишь.

Клифф во все глаза смотрел на нее.

— Откуда ты все это знаешь?

Она обняла его за плечи.

— Мне самой несколько раз в жизни приходилось трудно: чего-то я боялась, кого-то, как мне казалось, ненавидела… большей частью это были люди, которым я завидовала.

— Я ему не завидую, — поспешно произнес Клифф.

— Тогда в чем же дело?

— Я его ненавижу, вот и все. Даже близко видеть его не хочу. Он не для нашей семьи; он слишком непохож на нас.

— Клифф! Ты хочешь сказать, только потому, что он китаец?

— Он слишком на нас непохож. Мы должны общаться с похожими на нас людьми, и так будет лучше для всех. Все ребята в школе так говорят.

— Господи! — Минуту они шли молча. — Меня все это очень удивляет. Ты что, хочешь сказать, что если бы из Антарктики или из Новой Зеландии — или, скажем, пришелец с Марса, или с Венеры, — так вот, если бы любой из них явился сюда, ты не открыл бы входную дверь только потому, что они не такие, как мы?

— Это совсем другое дело.

— Почему ты так думаешь?

— Они могли бы сказать нам, откуда они.

— Лу Чжень тоже говорит. Он рассказывал нам, что вырос в Пекине, а потом правительство прислало его учиться сюда…

— Вот именно! Он все говорит и говорит, все слушают, а потом ты думаешь: как он мил, и все потому, что он откуда-то!

Сабрина по-прежнему обнимала Клиффа за плечи, и они медленно шагали в такт.

— Пожалуй, мы на самом деле уделяем ему много внимания. Может быть, мы жалеем его, потому что ему одиноко, а мы всей семьей вместе.

— Ему не одиноко!

— А по-моему, одиноко. Мне кажется, если человек много говорит, то потому, что не много найдется людей, которые станут его слушать. Вот он и приберегает все до поры, пока не садится за стол с дружелюбно настроенными людьми, и тогда его просто распирает от желания высказаться.

Поддев ногой еще один камешек, Клифф проследил, как он, подпрыгнув на тропинке, юркнул в траву.

— Одиноко ему или нет, меня это не волнует. Я все равно его ненавижу.

Они дошли до перекрестка, и Сабрина, увлекая Клиффа за собой, свернула в сторону, чтобы, сделав круг, вернуться к «Коллектиблз».

— Клифф, я не прошу, чтобы ты любил его или хотя бы относился к нему с симпатией. Но твой отец считает, что нам важно помочь ему. Насколько я понимаю, он блестяще учится, и папа…

— Вот-вот! А я никогда не буду учиться так же, как он, или хотя бы почти так, и неважно, чего мне хочется! Всем ведь все равно наплевать!

— Нет, нам не наплевать, хотя, по правде сказать, я не в особом восторге от этого словечка. Мы любим тебя, Клифф, и хотим, чтобы ты был счастлив. И только потому, что какой-то студент блестяще учится…

  79