Она свернула за угол, слыша звук бегущих ног почти у себя за спиной, и врезалась в толпу, заполнившую площадь.
Спасительный восточный базар. Беспорядочный и шумный.
Медные фонари освещали прикрытые навесами лотки. Верблюд, нагруженный скатанными коврами, тяжелой поступью продвигался сквозь толпу.
Вопли нищих. Крики торговцев, расхваливающих свой товар.
Даже сквозь этот шум Джейн различала проклятия Абдара, которые он выкрикивал, но ей удалось ловко скользнуть к торговцам кожевенными изделиями, пробежав мимо чистильщика ушей в розовом тюрбане, который ковырял своей маленькой серебряной ложечкой в ухе сидевшего на низеньком табурете клиента. А вот и продавец золотых изделий. Рядом с ним лавка, увешанная плетеными клетками с неистово орущими попугаями. Джейн осмелилась еще раз обернуться, и у нее замерло сердце. Люди узнавали Абдара и расступались, давая ему дорогу.
Джейн бросилась к заветному проходу. Там стояла слониха, на которую хозяин погрузил медные сковородки и котлы. Всем было известно, что Абдар терпеть не мог слонов и избегал их. Около лотка с овощами собралась толпа людей. Оттуда Джейн, сделав круг, снова вернулась к тому месту, где стояла слониха, и спряталась за прилавком торговца рыбой. Скорчившись, она забилась в самый дальний темный угол.
Ее чуть не вырвало от зловония, исходившего от рыбы, слоновьего помета и мусора, смешанного с тяжелым запахом восточных духов из соседней лавки. Джейн задержала дыхание, надеясь, что этот запах отпугнет преследователей. Напрягая глаза, она вглядывалась в небольшую щель между прилавками. Но ей были видны только ноги идущих. Она попыталась вспомнить, во что были одеты Абдар и Пачтал, но не смогла. Единственное, что осталось у нее в памяти, — это детское улыбающееся лицо принца и порочная красота совершенной формы губ Пачтала. Боль в руке еще осталась. Сердце тяжело билось в груди. Джейн казалось, что эти гулкие частые удары должны быть слышны далеко вокруг.
— Ну и местечко ты выбрала!
Джейн повернула голову, вглядываясь в сумрачную темноту.
В нескольких ярдах от нее присел Ли Сунг, подогнув под себя одну ногу и вытянув перед собой больную.
— Что ты здесь делаешь? — прошептала она.
— Увидел, как ты бросилась за этот вонючий лоток, и решил присоединиться к тебе.
— Я же тебе сказала: жди меня у выхода!
— Но я решил дождаться тебя с той стороны, откуда ты обычно входишь на базарную площадь. В Казанпуре не очень-то жалуют китайцев. И мне показалось, что моя коса будет в большей безопасности…
— Тише! — Джейн съежилась. — Абдар!
Ли Сунг замер.
— Сам? — беззвучно спросил он одними губами.
Джейн кивнула, глядя на проходивших мимо сквозь щель между лотками.
— Вместе с Пачталом. Они следили за мной от самого бунгало. Но сейчас, кажется, потеряли. Если бы они видели, как я нырнула сюда, они уже давно были бы здесь. — Джейн присела на корточки и нахмурилась. — Я выронила мешок с едой.
Ли Сунг оглядел Джейн, ее распущенные, растрепавшиеся от бега волосы, мельком взглянул на расстегнутую рубашку. Его губы вытянулись в одну линию.
— И это все, что ты потеряла?
Джейн слишком хорошо знала Ли Сунга. И это выражение его лица не сулило ничего хорошего. Если он решит, что ее обидели, оскорбили, а тем паче надругались над нею, то его уже ничем нельзя будет остановить.
— Нет, — усмехнулась она. — Я потеряла терпение и ударила головой Абдара. Кажется, я здорово рассекла ему нижнюю губу. — Говоря это, она поспешно застегнула рубашку, заправила ее в брюки и потом, сунув руку в карман штанов, вытащила небольшой резец. — Передай Картауку. Вчера мне удалось купить его на базаре. Держу пари, что он обрадуется резцу больше, чем еде. А к завтрашнему дню я соберу еще один мешок.
Ли Сунг покачал головой.
— После того, что случилось, тебе не стоит рисковать. Абдар не будет сводить с тебя глаз. Не ходи никуда. Только дом и дорога. У нас осталось еще немного хлеба и сыра. А потом я сам буду носить еду.
— Хорошо, — согласилась Джейн. — Теперь я буду оставлять мешок возле сложенных у склада рельсов каждый второй вечер. — Она вынула из кармана кольцо с ключами и отсоединила один из них. — С этого дня я буду держать ворота во двор склада запертыми. Будь осторожен.
— И ты тоже. — Ли Сунг взял ключ, сунул его в карман и потом придвинулся ближе к Джейн. — Повернись.
— Зачем?
— Я заплету тебе косу. Ты же не хочешь, чтобы на тебя все таращились. Рыжая грива сразу привлечет внимание.