— Ты не согласен с Николасом? Я не спасла додо?
— Боже сохрани! Я бы не посмел. Ты же у нас быстрей летящей пули! — Джед подошел к дисплею. — Просто ты спасла его не без помощи со стороны… Будь я проклят!
— Что там? — Мелис подошла к нему и тоже взглянула на дисплей. — Что-то есть?
— Мы стояли над нужной точкой все то время, пока ты пыталась вразумить Пита, чтобы он оставил додо в покое. — Джед указал на ломаную линию на бумаге, вылезающей из печатного устройства. — Там что-то есть. — Он поднял упавшую на палубный настил часть бумажного рулона. — Если исключить пару минут, когда наш додо вертелся, как детская юла, преобразователь фиксирует однотипные отклонения. Более высокие и ярко выраженные к западу.
— А ты не слишком торопишься? Может быть, это всего лишь еще один…
— А может быть, это оно самое. — Джед не отрывал глаз от графика. — Спустись в каюту и переоденься, Мелис. Мы возьмем додо на небольшую прогулку в западном направлении и послушаем, что он нам там споет.
В двух милях к западу зигзаги на графике еще больше заострились, и между ними появились горизонтальные линии.
А еще через полмили они увидели дельфинов.
Сотни и сотни дельфинов. Их лоснящиеся тела поблескивали на послеполуденном солнце, пока они плыли и выпрыгивали из воды, играя и резвясь. Радость. Красота. Свобода.
— Мой бог… — прошептала Мелис. — Это наводит на мысль о временах сотворения мира.
— «Последний приют»? — спросил Джед.
— Не исключено, — ответила Мелис. Вид дельфинов вызывал у нее чувство, похожее на священный трепет. Она не могла оторвать от них глаз. Лучи солнца просачивались сквозь синевато-серые тучки и подсвечивали море ослепительным блеском. Дельфины произвели на нее впечатление еще вчера, когда она видела их под водой, но нынешнее зрелище было поистине завораживающим. От волнения у нее ком подкатил к горлу. — Я думаю, мы завтра увидим, когда спустимся с Питом и Сьюзи.
— Если все эти другие дельфины подпустят нас к городу.
— Мы можем и не использовать Пита и Сьюзи. — Мелис не смотрела на него. — Ты мог бы взять для исследований водолазный колокол или какой-нибудь другой из твоих хитрых спускаемых аппаратов.
— Нет, не могу. Это было бы уже не то. Не хочу я в первый раз увидеть Маринт, сидя в железной клетке.
— Мечта? — улыбнулась Мелис.
— А что же еще? — Голос Джеда вдруг зазвенел от волнения. — Боже мой, Мелис, я знаю, что он здесь.
— Надеюсь, что так.
Господи, как же он был счастлив! Его лицо сияло, и Мелис почувствовала, как при взгляде на него ее омывает теплая волна. Она не разделяла его мечты, но могла разделить с ним эту радость. Эта радость захлестнула, затопила ее. Она сделала шаг к нему и взяла его за руку.
Джед вопросительно взглянул на нее.
— Да нет, все в порядке, — ответила она с улыбкой. — Просто хотела к тебе прикоснуться.
— Какой же это порядок?! Это нечто необыкновенное.
— Хорошо. — Мелис оглянулась на океан и на дельфинов, объединившихся в вечном круговороте жизни и обновления. — Но не сейчас. Не здесь.
— Наш наблюдатель использует быстроходный однокорпусный катер военного образца длиной 7, 6 метра, — сказал Николас Джеду, вернувшись на яхту в тот вечер. — Вообще-то не исключено, что наблюдателей двое.
— Двое?
— Я видел другую моторную лодку на некотором расстоянии, но она скрылась, прежде чем я успел подобраться ближе. А что? Это разумно. Им нужны по меньшей мере двое, если они хотят вести круглосуточное наблюдение.
— Они тебя видели?
— Я не знаю. А если и видели, подумаешь, большое дело! Они не удивятся, если мы выставим собственный дозор. — Николас презрительно скривился. — Не думаю, что я кого-нибудь спугнул. Катер по дальности и мощности не уступает твоему, Джед. Если стартует первым, его не догонишь.
— Ты мог бы проследить один из них до «Славной девчонки»?
— Попробую. Я в любом случае начну свой собственный поиск. Как только вы вернетесь со своих погружений в конце дня, я отсюда смоюсь.
Мелис едва различала Пита и Сьюзи, плывущих впереди нее в замутненной илом воде. И она еще говорила, что хочет использовать дельфинов как буфер, подумала она с горечью. С той самой минуты, как они с Джедом спустились под воду, Пит и Сьюзи практически их не замечали.
Нет, это было не совсем так. Они двигались целеустремленно. Они знали пункт назначения и плыли прямо к нему. Точно так же они действовали шесть лет назад, когда вели Мелис к определенной цели. И сегодня, заметив в них ту же решительность, она ощутила, что ее сердце наполняется надеждой.