Эбби посмотрела ему в глаза.
— Я знаю, что это безумие. Скорее всего, наш брак действительно закончится разводом, но ради ребенка стоит попробовать.
— Эй, — мягко позвал Лео. — И после такой восхитительной ночи ты все еще сомневаешься?
Эбби только хотела возразить, что секс — пусть даже отличный секс — не стоит считать гарантией прочного брака, как Лео легко коснулся губами ее лба и произнес:
— Что ж, можно сказать, мы обручены. Теперь ты моя невеста, не забывай. — Он посмотрел на часы. — Ладно, мне пора. Да и тебе тоже.
Эбби кольнуло острое чувство разочарования, но она быстро с собой справилась.
— Кофе, дорогой? — промурлыкала Эбби, когда Лео наконец появился на кухне после длительного времени, проведенного в ее ванной.
— Дорогой? — Он поднял брови и после секундной паузы заявил: — Мне нравится. От кофе тоже не откажусь. А как насчет поцелуя невесты?
Лео раскрыл объятья, и Эбби сама не поняла, как в них оказалась.
— У меня есть время лишь на один поцелуй, — предупредил он. — Могу я надеяться; что ты не изменишь своего решения сразу после моего отъезда? — И улыбнулся, когда вместо ответа Эбби сама потянулась к его губам.
Одного поцелуя оказалось достаточно, чтобы страсть пронзила обоих.
— Мне нужно на встречу, — прошептал Лео после нескольких поцелуев. — Тебе нужно подумать о свадебном платье и решить, кого ты хочешь пригласить на церемонию. Все остальное я беру на себя. Кстати, одной недели тебе хватит на подготовку?
— Одна неделя? Ты не успеешь все организовать за неделю.
— Поверь мне, успею, — сказал Лео с типично мужской самоуверенностью.
Эбби вздохнула. Ох уж эти мужчины. Конечно, он перепоручит подготовку своей секретарше и лишь выпишет чек на нужную сумму.
Она проводила его до дверей, все еще пребывая в смятении оттого, что скоро станет не только матерью, но и женой — женой человека, которого едва знает. Когда грузовик Лео исчез из виду, Эбби коснулась своих губ, которые еще помнили его поцелуи.
Она не могла понять, какие чувства в ней преобладают, но ощущала смутную опасность, которую Лео представлял для ее сердца.
Неделю спустя Эбби стояла перед алтарем среди по меньшей мере сотни гостей и чувствовала себя одинокой и чужой на своей свадьбе. Когда-то она мечтала, что в этот торжественный день в церкви соберется вся ее семья, но отец не приехал, о Бекки уже давно ничего не было известно, мама умерла.
С того дня как она дала свое согласие, Лео приезжал только однажды — чтобы надеть ей на палец обручальное кольцо. Все вопросы, связанные со свадьбой, как Эбби и предполагала, Лео перепоручил своей секретарше. Фактически свадьбу организовала Мириам, а Эбби осталось только купить платье и пригласить друзей и родственников.
Отец, узнав о свадьбе, изъявил желание приехать, но за час до церемонии позвонил и сказал, что его рейс из Колумбии отменили и приехать он не сможет. В итоге к алтарю ее вел брат Лео, Коннор.
— Все хорошо, — прошептал Лео. — Он приедет в следующий раз.
Эбби вздрогнула, а затем до нее дошел смысл его слов.
— На следующую свадьбу? — с горечью спросила она.
— Я имел в виду крестины.
Священник объявил их мужем и женой и разрешил жениху поцеловать невесту под раздавшиеся аплодисменты. Многие из приглашенных Лео гостей работали в «Голден сперс», и некоторых из них Эбби знала благодаря Шангею.
Первой, кто подошел поздравить молодоженов, была Джоан Кембел, вдова Цезаря Кембела, мать Мии и Лиззи.
После поздравлений она стала вслух превозносить достоинства Лео как управляющего, объявив его настоящей находкой для ранчо. Она вскользь заметила, что в Эбби должно быть что-то особенное, раз она смогла заинтересовать такого парня, как Лео. Неожиданно сменив тему, Джоан обратилась к Эбби:
— Мне показалось или твоего отца действительно не было на церемонии?
— Он не смог приехать, — с улыбкой ответила Эбби, пытаясь ничем не выдать своего разочарования.
— А я так надеялась его увидеть. — Джоан отвела взгляд в сторону.
— Вы с ним знакомы?
— Не то чтобы очень, — слегка покраснев, сказала Джоан. — Он ведь известный писатель. Что же это за причина, по которой он пропустил свадьбу собственной дочери?
Эбби вздохнула. Еще одна поклонница романов ее отца.
— Он в Колумбии, работает. Его рейс отменили в последнюю минуту, поэтому он не смог приехать.