Их глаза встретились. Взгляд Лео охватил ее всю и снова остановился на ее лице. В его черных глазах Эбби прочла явное мужское одобрение.
— Минутку, — сказал он в оба телефона и стал ей объяснять: — На «Голден сперс» горит пастбище, которое я вчера велел выборочно обработать огнем. Неожиданно налетел сильный ветер, а трава оказалась очень сухой. Мне сказали, что все произошло так быстро, что ничего сделать было нельзя. Прежде чем отдавать распоряжение, я должен был осмотреть пастбище, но я этого не сделал. — Лео говорил быстро, но спокойно. — Возвращайся в постель. Я буду ночевать здесь, чтобы тебе не мешать. Мне нужно быть в курсе всего.
— Ты мне не помешаешь, — робко сказала Эбби.
Лео секунду просто смотрел на нее, а затем кивнул.
— Хорошо. Может, позже.
— У нас медовый месяц, — сорвалось у нее с языка неожиданно для нее самой.
— Я знаю. — На его щеке дернулся мускул, а затем он вновь поднес телефон к уху.
Эбби вернулась в спальню, но уснула не сразу, и сон ее был беспокойный. Ей почему-то приснился демонически усмехающийся Коннор.
«Ты уже сказал ей?»
Просыпаясь и снова засыпая, она называла себя дурочкой. Ее больно задело то, что Лео сейчас не в одной постели с ней. Куда подевалась его страсть?
Около пяти часов утра Эбби встала и спустилась на первый этаж.
Лео спал в одежде в том самом кресле, в котором она оставила его накануне. Даже во сне его лицо выглядело измученным, поэтому она не стала его будить, а только накрыла покрывалом, выключила свет и вернулась в спальню. Забравшись в холодную постель, она снова погрузилась в неглубокий сон.
Примерно через час Эбби услышала, как Лео зашел в спальню, но открывать глаза не стала. Она чувствовала на себе его взгляд — он смотрел на нее несколько минут. Когда его тихие шаги затихли в коридоре, у нее стало больно на сердце, однако ей снова удалось уснуть.
Спустя пару часов Эбби проснулась окончательно от аромата свежемолотого кофе. Приведя себя в порядок, — она спустилась на кухню, надеясь, что пожар потушен и теперь Лео сможет уделить ей свое внимание.
Она нашла его говорящим по телефону, но в этот раз он быстро закончил разговор, едва она появилась.
— Хорошо спалось? — приветствовал он ее.
Эбби кивнула, умолчав о том, как сильно ей хотелось, чтобы он был рядом.
— Как дела? — с деланой беспечностью спросила она. — Тебе удалось поспать?
— Не лучшая ночь, но бывало и хуже. — Его губы тронула усталая улыбка. — Приготовить тебе завтрак?
— Как дела на ранчо?
— Не очень. Пожар еще не потушен. Сгорело десять тысяч акров и несколько построек. — Он поморщился. — Боюсь, нам нужно возвращаться. Из аэропорта Сан-Антонио я сразу поеду туда.
— Может, не стоит заезжать в Сан-Антонио?
— Так было бы быстрее, — согласился Лео, — но «Голден сперс» — моя забота. — На его лице появилось странное выражение.
— Что-то еще? — спросила Эбби.
Лео покачал головой.
— Тогда я поеду с тобой. Я ведь теперь твоя жена, верно?
— Как хочешь. — Его лицо стало непроницаемым. Помолчав, Лео добавил: — Извини, сейчас я не самая лучшая компания. Мне только что сообщили, что вертолеты не могут принять участия в тушении пожара из-за сильнейшего ветра.
— Да, плохо дело, — оценила ситуацию Эбби. — Я буду готова через пять минут.
— Не торопись, — остановил ее Лео. — Сначала мы позавтракаем, а я немного приду в себя. Неизвестно, когда в следующий раз я смогу отдохнуть.
Через несколько минут Лео приготовил завтрак: свежевыжатый апельсиновый сок, яйца, тосты, бекон. После того как они поели, Лео сам же все и убрал.
— Извини, что у нас не было даже короткого медового месяца, — сказал он уже в самолете. Брови на его осунувшемся, замкнутом лице были нахмурены. Похоже, он уже мысленно подсчитывал причиненный пожаром ущерб.
В течение полета Эбби несколько раз замечала, как Лео наблюдает за ней — совсем как его брат на свадьбе. Это вызывало у нее беспокойство, потому что она смутно чувствовала, что его мысли имеют к ней самое непосредственное отношение.
Клубы огня горевшего пастбища были видны издалека. Посмотрев вниз, Эбби увидела стадо скота, которое ковбои перегоняли на другие пастбища. Подлетев ближе, Лео попросил пилота снизиться; при этом он постоянно держал мобильную связь с Кинки Мором, бригадиром «Голден сперс».
Вертолет приземлился позади Биг Хауса — огромного здания с красной крышей и служебными пристройками. Когда они вышли, едкий запах дыма ударил в ноздри. Солнце казалось тусклым диском на темно-сером, почти черном небе. Его лучи с трудом пробивали завесу дыма. Сильный ветер гнул к земле деревья, но, судя по его направлению, пожар пока не грозил дому.