— Не думаю, что ты так уж сильно любишь Нью-Йорк, — ответил Джек, приближаясь к ней. — Тебе нравятся приключения и поиск сокровищ! Этого в Нью-Йорке ты не найдешь.
— Ты прав, — кивнула Вики. — Но только не думай, что я заброшу все свои дела и помчусь за тобой на край света! Я открыла свой бизнес недавно! Я должна встать на ноги и понять наконец, что я хочу от этой жизни.
«Все, что мне нужно, — это ты. Но я не признаюсь в этом, слишком хорошо усвоила урок», — решила она.
Джек схватил ее за руки:
— Черт побери, я люблю тебя! Жить не могу без тебя! Я хочу, чтобы ты стала моей женой!
— Ты с ума сошел? — изумленно спросила Вики. Она не могла себе представить, чтобы Джек стал женатым мужчиной.
— Да, совершенно точно! И есть только одно средство, чтобы помочь мне! — С этими словами он встал перед ней на одно колено. — Вики Сент-Сир, ты выйдешь за меня замуж?
Вики все еще ошеломленно смотрела на него:
— Я сплю! Нет, у меня высокая температура, галлюцинации… Наверное, сумасшествие заразно.
— Мы оба сумасшедшие, — прошептал Джек, удерживая ее за руки. — Я не приму отказ! Ты прекрасно знаешь, что мы идеально подходим друг другу.
Вики счастливо засмеялась:
— Только ты и я можем выносить характер друг друга!
— Вики, я люблю тебя! Мне кажется, я полюбил тебя с первого взгляда. Наверное, мне было страшно признаться в этом самому себе. Но теперь я повзрослел и прошу тебя стать моей женой.
Вики почувствовала, как кружится голова от счастья. Больше всего на свете ей хотелось кинуться в объятия любимого и прижаться щекой к его сильной груди. Слезы подступили к ее глазам.
— Я так тебя люблю, Джек! — наконец-то сказала она. — Я всегда тебя любила, хотя и ненавидела себя за это. Я не думала, что когда-нибудь признаюсь тебе в этом.
— Но ты же чувствуешь, что мы просто созданы друг для друга?
— Да, но мы оба с тобой слишком независимые люди, чтобы связать себя узами брака, — заметила она.
Вики специально сказала «мы», хотя в данный момент она волновалась только за своенравный, независимый характер Джека, которому все могло наскучить в один прекрасный момент, включая брак.
— Да, каждый из нас яркая независимая личность, но это не помешает нам быть вместе, — уверенно произнес Джек. — Если тебе нужно побыть в Нью-Йорке, хорошо, значит, я буду рядом с тобой. Не проблема добраться с острова до Нью-Йорка. А на выходные всегда сможем махнуть в Бразилию или Мадагаскар.
— Ты просто сумасшедший! — рассмеялась она, рассеивая его сомнения.
Как будто прочитав ее мысли, Джек крепко обнял ее и прижал к себе.
— Мы же созданы друг для друга, да, Джек? — счастливо прошептала Вики.
— Да! — все крепче обнимая Вики, ответил он.
Вики уткнулась в его грудь, стараясь скрыть слезы счастья.
— Мне очень нравится твой остров, самое замечательное место для приключений и… маленьких детей, — немного помолчав, добавила она. «Боже, неужели я действительно ему сказала это?» — Я не хочу торопить тебя с детьми, — поспешно сказала она.
— Наверное, у них будет обучение на дому, — засмеялся Джек.
— Что? — воскликнула Вики.
— Что бы мы ни делали, все обернется в захватывающее приключение, — пообещал он, целуя ее.
Она с восторгом ответила на его поцелуй, отдавая себя во власть наслаждений.
— Прошлой ночью я хотел вернуться к тебе, но тебя уже и след простыл, — вздохнул Джек. — Я понял, что был полным идиотом, отказываясь от женщины, которую люблю.
— Ты, наверное, разозлился, увидев мою записку?
— Разозлился? Я был в бешенстве! Мне хотелось броситься за тобой и притащить обратно, но гордость не позволила мне сделать это. Но в конце концов я понял, что не могу без тебя, поэтому я здесь, — тихо промолвил он. — Я знаю, что у тебя есть все основания бросить меня, но я тебе обещаю, что отныне вся моя жизнь только для тебя.
— Звучит заманчиво, — загадочно улыбнулась она.
Эпилог
Спустя шесть месяцев…
— Ну надо же! Я даже не подозревала, что страховка может взлететь до небес, когда ты заявляешь страховой компании, что подлинник находится на отдаленном острове, — произнесла Вики, разглядывая работу Яна Вермеера, которую она откопала в Брюгге.
По крайней мере, она была убеждена, что это — оригинал, работа раннего периода Вермеера.
Джек лениво раскинулся на кожаном диване, рассматривая старинный мушкет.