Далтон, наблюдая за окружающими, потягивал из кубка лучшее вино, привозимое из долины Нариф. Ночью, когда горят все свечи и лампы, это место исполнено величия. Когда Далтон только приехал в поместье, ему самому потребовалось немало выдержки, чтобы не глазеть по сторонам, как все эти приехавшие из города люди.
Он смотрел, как Клодина Уинтроп передвигается среди роскошно одетых гостей с деревянной улыбкой на лице, приветствуя знакомых и произнося какие-то слова, которых Далтон не слышал. Несмотря на все пережитые ею, как он знал, треволнения, она нашла в себе силы вести себя как подобает. Жена богатого дельца, избранного членом парламента торговцами и зернопромышленниками, чтобы представлять их интересы, Клодина Уинтроп была сама не последним членом общества. Когда люди впервые видели её с мужем, по возрасту годящимся ей в деды, то обычно принимали её всего лишь за игрушку в руках старика. И сильно ошибались.
Ее муж, Эдвин Уинтроп, начал свою карьеру как простой фермер, выращивающий сорго - сладкий сорго в изобилии произрастал на юге Андерита. Каждый заработанный от продажи сорго грош он тратил с умом. Он экономил на всем, начиная с одежды и кончая всему мелкими радостями жизни. Долго не обзаводился он и семьей.
На вырученные деньги он со временем купил скот, который выкармливал сорговым жмыхом. Продажа откормленного скота позволила закупить больше мясного скота и оборудование для производства рома, с тем, чтобы производить его самому, а не продавать жмых на спиртзаводы. Прибыль, полученная от продажи рома позволила Уинтропу арендовать ещё земли и купить рогатый скот, оборудование и помещения для выработки большего количества рома, а со временем складские помещения и фургоны для транспортировки производимых им товаров. Ром, производимый на фермах Уинтропа, продавался повсюду от Ренвольда до Никобариса, по всей трассе от Ферфилда до Эйдиндрила. Делая все сам - точнее, руками нанятых рабочих - от выращивания сорго до производства и продажи рома, от выращивания скота до его забоя на собственных скотобойнях и продажи его мясникам, Эдвин Уинтроп продавал свой товар по низким расценкам и сделал себе значительное состояние.
Эдвин Уинтроп был скромным и честным человеком, его любили. Он женился только тогда, когда добился успеха. Клодине, хорошо образованной дочери зернопромышленника, не было и двадцати, когда она больше десяти лет назад вышла замуж за Эдвина.
Великолепно справляющаяся с амбарными книгами и бухгалтерией, Клодина тщательно отслеживала все расходы не хуже супруга. Она была его ценной правой рукой - примерно как Далтон для министра Шанбора. С её помощью личная империя Уинтропа удвоилась. Даже жену Эдвин выбрал тщательно и мудро. Возможно, этот человек, никогда прежде не позволявший себе искать личных удовольствий, наконец позволил себе приобрести ценный приз. Клодина не только умна, но и красива.
После того, как торговцы избрали Эдвина своим представителем, Клодина оказалась полезна мужу и на этом поприще, неофициально помогая ему писать торговые законы, которые Эдвин предлагал на обсуждение. Далтон не без оснований подозревал, что именно она в первую очередь и предлагает их своему мужу. В отсутствие супруга Клодина исподволь лоббировала от его имени предлагаемые законы. Никто из обитателей поместья не считал её "игрушкой".
За исключением, быть может, Бертрана Шанбора. Но этот-то видел всех женщин в одинаковом свете. Во всяком случае, привлекательных.
Далтону приходилось видеть, как Клодина, вспыхнув, хлопала ресницами и улыбалась Бертрану Шанбору своей застенчивой улыбкой. Министр считал порядочных женщин всего лишь кокетками. Возможно, она лишь невинно флиртовала с высокопоставленным мужчиной, а может, хотела внимания, которого её муж не мог ей оказать. Детей-то у неё нет. Может быть, она коварно предполагала получить от министра какие-то привилегии, а потом обнаружила, что они не воспоследовали.
Клодина Уинтроп далеко не дура, она умна и находчива. Как все это началось - Далтон точно не знал, а Бертран Шанбор отрицал, что к ней вообще прикасался, как отрицал все, за чем не был застигнут - теперь уже неважно. Раз она искала тайной встречи с Директором Линскоттом, вопрос о вежливом торге насчет отступного отпал. Теперь её можно держать под контролем лишь грубой силой.
Далтон указал кубком на Клодину.
- Похоже, ты ошиблась, Тэсс. Не все дамы облачились в откровенные платья. Или Клодина просто скромница.