ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Чаша роз

Хрень полная >>>>>

Жажда золота

Шикарный роман, не могла оторваться и герои очень нравятся и главные и второстепенные >>>>>

Прилив

Эта книга мне понравилась больше, чем первая. Очень чувственная. >>>>>

Мои дорогие мужчины

Ну, так. От Робертс сначала ждёшь, что это будет ВАУ, а потом понимаешь, что это всего лишь «пойдёт». Обычный роман... >>>>>

Звездочка светлая

Необычная, очень чувственная и очень добрая сказка >>>>>




  87  

– Это охотничий домик моего отца. Мы проведем здесь несколько дней.

Блейр кивнула и закрыла глаза. Ли перенес ее внутрь, и она смутно ощутила, что он несет ее вверх по ступеням. Когда он положил ее на кровать, она уже глубоко спала.

Проснулась Блейр от странного звука за окном. Она протерла глаза, чтобы прогнать сон. Звук заинтересовал ее. Она откинула одеяло и ахнула, обнаружив, что спала абсолютно обнаженной. На спинке кровати висела мужская рубашка, и Блейр надела ее. Выглянув в окно, она увидела вдалеке на лугу коров, а под самым окном паслись корова и теленок. Они-то и служили источником разбудившего ее звука.

Дом стоял на небольшом возвышении на опушке леса, вокруг высились горы и вековые деревья. Кустики диких роз, видневшиеся повсюду, только начинали цвести.

Звук на лестнице заставил ее повернуться. С подносом в руках вошел Ли, и от вкусных запахов у Блейр потекли слюнки.

Он поднял салфетку, прикрывавшую тарелки.

– К сожалению, у нас здесь одни консервы, но зато есть все, что душе угодно.

Тут были ветчина, бекон, сыр, персики, кукурузные оладьи и маленькая тарелочка с лесной земляникой.

– Настоящий пир, и я умираю от голода, – объявила Блейр и с удовольствием принялась за еду.

Облокотясь на спинку кровати. Ли так пристально смотрел на Блейр, что она покраснела. Она ясно сознавала, что все препятствия на пути к их брачной ночи наконец устранены.

– Сколько я спала? – спросила она с набитым ртом.

Ли медленно достал из кармана часы – Блейр даже перестала жевать. Он взглянул на них и положил на маленький прикроватный столик, словно не собирался убирать назад.

– Четырнадцать часов, – сказал он. Блейр так быстро запихнула в рот кукурузную оладью, что чуть не подавилась.

– Ты сказал, что это дом твоего отца. Ты часто здесь бывал?

Лиандер начал расстегивать рубашку, неторопливо занимаясь каждой пуговицей, затем вытащил ее из брюк.

– С детства, – ответил он.

Он смотрел на нее внимательно и серьезно, и под его взглядом она занервничала и принялась жевать еще быстрее.

– Вы охотились здесь на оленей?

Не сводя с Блейр глаз, Ли перешел к застежке брюк.

С одного взгляда было видно, что белья на нем нет. У Блейр задрожали руки.

Брюки Ли упали на пол.

Блейр взглянула на него – глаза в глаза, неся ко рту кусок бекона. В этот момент Ли наклонился к ней, взял поднос, бекон и положил все это на пол.

– Теперь нет нужды разыгрывать роль Хьюстон, – сказал он.

На какой-то миг Блейр испугалась. Последние несколько недель она постоянно боролась с Ли, и чувство вины перед сестрой не отпускало ее, поэтому сейчас она не до конца верила, что имеет полное право быть – с ним.

Ли все наклонялся к ней, она откидывалась назад, пока ее голова не коснулась спинки кровати. Какая-то часть Блейр хотела бы убежать, но другая – большая – скорее умерла бы, чем двинулась с места.

Ли очень нежно коснулся ее губ. Красивый мужчина с великолепным обнаженным телом склонился над ней и целовал ее.

Блейр съехала с подушки и распростерлась на кровати. Ли склонялся все ниже, но потом потерял равновесие и упал на нее.

И с этого мгновения их охватило неистовство. Блейр приоткрыла губы навстречу его поцелуям, и Лиандер превратился в одержимого: он страстно целовал ее, гладил по волосам, ласкал ее тело, одновременно срывая с нее рубашку. Блейр отдалась его порыву. Она так долго желала его, и вот теперь он принадлежит ей. Она наслаждалась им, а он помогал ей избавиться от муки неудовлетворенного желания.

Не расцепляя объятий, они перекатились на постели, целуя друг друга, как безумные. Их руки, казалось, умножились в числе, потому что успевали ласкать каждый кусочек тела друг друга. В мозгу Блейр проносились воспоминания о всех ее встречах с Ли, когда она видела его, но не имела возможности прикоснуться к нему. Она вспомнила, как его руки аккуратно накладывают шов в операционной, и вот теперь они дарят ей наслаждение. Она ощущала движение его тела в унисон во своим и вспоминала его походку. Она провела руками по его спине и движением бедер дала понять, что страсть переполняет ее.

Он понял, что она готова, и вошел в нее. Она вскрикнула – он закрыл ей рот поцелуем. И Блейр с жадностью прильнула к его губам.

Движения Ли ускорились, она подстроилась под его темп, обхватив его руками и ногами. В ответ на все ускоряющиеся движения Блейр напряглась, прижала свои бедра к его, позволяя ему глубже проникнуть в свое тело.

  87