ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>




  114  

Слушая эти сердитые выкрики, Альдо даже не рассердился: он понимал, что друг впал в отчаяние, а потому просто вытащил свой портсигар, достал оттуда сигарету, постучал ею по блестящей золотой поверхности и обратился к Лассалю:

— Он что, совсем в идиота превратился?

И, не дожидаясь ответа, прикурил и поднес сигарету к губам друга:

— Ты не Ланселот, а я не Персеваль, и мы живем не в Средние века. Я просто подумал о нашем вульгарном современном оружии: о деньгах. Вспомни историю: сколько неприступных крепостей пало за эти века только потому, что кто-то потихоньку сунул несколько золотых монет в лапу какого-нибудь горожанина, способного справиться с хорошо загодя смазанными петлями ворот. Этот тип, наверное, мнит себя последним из фараонов, но меня бы очень удивило, если бы его окружали только верные друзья. К несчастью...

Адальбер сел, сделал пару затяжек и выдавил из себя улыбку:

— С тех пор как мы здесь, я только и делаю, что извиняюсь! Нельзя допускать, чтобы это переросло в привычку.

— Тебе нечего опасаться! В этом смысле я за тебя уверен!

Тем временем Анри Лассаль подумал о другом:

— Дорогой Альдо, не хотелось бы прогонять вас, но вам, наверное, лучше вернуться в отель и узнать, нет ли каких-нибудь новостей о вашем английском друге. Не буду скрывать: меня меньше пугают пуля или кинжал, нацеленные на Адальбера, чем наручники Кейтуна. Пока он сидит тихо, и это лучшее доказательство того, что им управляет Ассуари, но вполне вероятно, что как только хозяин получит то, чего так жаждет, слуга тут же наложит свою жирную лапу на нашего друга.

— Вы так думаете?

— Готов дать руку на отсечение! Конечно, в конце концов мы сможем вытащить Адальбера и из этой передряги, но сколько времени это может продлиться и в каком состоянии он выйдет из тюрьмы? Во всяком случае, с карьерой археолога придется распрощаться!

— Вы правы, и я сейчас же отправлюсь в отель!

В «Катаракте», однако, у леди Клементины все так же не было новостей, и волнение ее росло с каждым истекающим часом. И если внешне беспокойство ничем не выражалось (английское воспитание обязывало!), то глаза выдавали ее душевное состояние: ей трудно было сосредоточить взгляд на окружающих предметах. Госпожа де Соммьер и План-Крепен старались окружить ее заботой, не забывая при этом о непреложных правилах деликатности, хотя между тремя женщинами день ото дня и даже час от часу крепла настоящая дружба. Француженки при этом испытывали неясное чувство вины: не для того ли, чтобы помешать Кейтуну расправиться с Адальбером, и не для того ли, чтобы добиться от властей прекращения этого подобия всевластия Ассуари над людьми Асуана, отправился Сэржент в Каир?

Три женщины и Морозини в часы приема пищи составляли некий островок, отделенный от бурного водоворота, который поглотил почтенный отель: сюда прикатила целая команда столь же шумных, сколь и невоспитанных киношников из Голливуда. Английская романистка даже собралась уезжать, напуганная шумом, производимым ими денно и нощно, против которого директор с Гарретом боролись, как могли. «Захватчики» прибыли на целых две недели и явно не хотели терять времени зря. Днем они ездили в пустыню работать со своими многочисленными ассистентами, рассредоточенными по гостиницам пониже рангом. Но стоило наступить сумеркам, как «главари»: продюсер, режиссер, хорошенькие женщины в кричаще дорогих нарядах, герой-любовник с бархатным взглядом, второй герой, постарше, выступавший с важным видом, и другие деятели кино заполоняли гостиные, бар, ресторан и так громко галдели, что создавалось впечатление, будто их больше двух сотен.

— Надеюсь, среди этих людей нет твоих клиентов? — поинтересовалась у Альдо тетушка Амели. — Только этого бы не хватало!

— Не беспокойтесь! Если у меня и бывают американские клиенты, то все они исключительно с Восточного побережья. В любом случае эти люди никоим образом не принадлежат к калифорнийским сливкам. Ни одного известного имени! Предполагаю, что в данном случае какой-нибудь разбогатевший целлулоидный король или магнат кукурузных хлопьев возжелал, чтобы его любовница блистала на звездном небосклоне, вот он и «лепит» с этой целью фильм.

— Это, наверное, тот толстый тип в колониальной каске и рубашке в цветочек, посмотрите, как громко он верещит! Но с ним две женщины! Так брюнетка или блондинка?

  114